posadzki maszynowe

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Polish term or phrase:posadzki maszynowe
English translation:machine laid floors
Entered by: Jerry Dean

11:10 Dec 10, 2010
This question was closed without grading. Reason: No acceptable answer

Polish to English translations [PRO]
Tech/Engineering - Construction / Civil Engineering
Polish term or phrase: posadzki maszynowe
Firma X zajmuje się budową domów o standardzie "deweloperskim", jednakże oferta zawiera także możliwość wybudowania domu "pod klucz" jak również realizację poszczególnych etapów inwestycji tj. stan surowy otwarty lub zamknięty, tynki i posadzki maszynowe, więzby i pokrycia dachowe, roboty elewacyjne i docieplenia.
Jerry Dean
United States
Local time: 11:28


Summary of answers provided
4 -1power trowel floor casting
Khanda
4 -1floors made with machines
Polangmar
3 -1mechanical screed
bartek
Summary of reference entries provided
geopiet

Discussion entries: 13





  

Answers


53 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): -1
power trowel floor casting


Explanation:
Sądzę, że "maszynowe" odnosi się również do "tynki" - wg. mnie chodzi o wykonywanie posadzek i tynków przy pomocy miksokreta lub innej maszyny.





    Reference: http://www.ehow.com/how_4728436_do-using-power-trowel-machin...
Khanda
Poland
Local time: 17:28
Native speaker of: Polish
PRO pts in category: 7

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
disagree  Polangmar: No właśnie - przy pomocy miksokreta - a "power trowel" to zacieraczka mechaniczna, czyli tylko wygładzanie maszynowe. A tynki mogły być wykonane agregatem tynkarskim. || Sorry, ale "chodzi o sposób ich wylewania" (z kom. pod moją odp.) powinno być tutaj.
12 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

14 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): -1
floors made with machines


Explanation:
Niestety, nie gugluje się w całości, ale dałbym tak ogólnie, gdyż nie wiadomo, jakie maszyny zostały użyte - zwłaszcza że cała fraza to "tynki i posadzki maszynowe" i przy zawężonym tłumaczeniu powstaje problem, co zrobić z "tynkami maszynowymi". Przy ogólnym tłumaczeniu jest prosto: plasterwork and floors made with machines.

http://tinyurl.com/34srhuu

Polangmar
Poland
Local time: 17:28
Specializes in field
Native speaker of: Native in PolishPolish
PRO pts in category: 1542

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
disagree  M.A.B.: Te posadzki nie są "made with machines", bo chodzi o sposób ich wylewania - może być maszynowo lub ręcznie. | Przykro mi, ale inaczej niż wylewając, posadzki maszynowo nie położysz. Póki co nie ma do tego robotów.
1 day 11 hrs
  -> Maszynowo to właśnie "with machines" (przy pomocy maszyn) - a nie można pisać tylko o wylewaniu, gdyż nie znamy zakresu czynności wykonywanych maszynowo ("made" to najbezpieczniejsze wyjście). || Wylanie posadzki to wykonanie posadzki (może surowej).
Login to enter a peer comment (or grade)

2 days 8 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): -1
mechanical screed


Explanation:
to są normalne wylewki, na których sa układane dowolne materiały wykończeniowe

http://tinyurl.com/3a5pzff
http://tinyurl.com/33c5cuq

a najlepiej się do tego nadaja screeders :) - sprawdź w guglu

--------------------------------------------------
Note added at 2 dni  9 godz. (2010-12-12 20:41:51 GMT)
--------------------------------------------------

Flow-applied screed http://www.azobuild.com/details.asp?ArticleID=1430

sorki, machnęłam się

http://tinyurl.com/2uqpd6l
http://www.azobuild.com/details.asp?ArticleID=1430

bartek
Local time: 17:28
Works in field
Native speaker of: Polish
PRO pts in category: 2328

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
disagree  Polangmar: Mech. screed to urządzenie: A mechanical screed is an advancement on a hand screed. This screed can be used on wider surfaces like bridges or roadways, and is able to include vibration as well. http://je.pl/yrm7 Więcej: http://je.pl/x5yo
34 mins
  -> machnęłam się
Login to enter a peer comment (or grade)




Reference comments


32 mins
Reference

Reference information:
http://posadzkimaszynowe.wordpress.com/

geopiet
Native speaker of: Native in PolishPolish
PRO pts in category: 803
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search