strzałka wybrzuszenia

English translation: deflection/deviation from flatness

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Polish term or phrase:strzałka wybrzuszenia
English translation:deflection/deviation from flatness
Entered by: Frank Szmulowicz, Ph. D.

23:02 Dec 2, 2016
Polish to English translations [PRO]
Tech/Engineering - Construction / Civil Engineering
Polish term or phrase: strzałka wybrzuszenia
Wybrzuszenie to największa strzałkę ma w środkowej części płyty (do 30mm). :-)
oxford
Local time: 21:15
deflection/deviation from flatness
Explanation:
CCCCCCCCCCCc
if the plate is being subjected to a test, then the answer is deflection

Rys. 3. Pomiary strzałki wybrzuszeń powłoki walcowej wzdłuż tworzącej
i po obwodzie
Fig. 3. Defection measurements of cylindrical shell along generating
line and circumference

http://www.pspaw.pl/index.php/pspaw/article/download/384/388

ccccccccccc
Option 2:

"strzałka sklepienia/ łuku" is "rise of an arch,"
"strzałka ugięcia" is a deflection,
so, by analogy strzałka wybrzuszenia is a deviation from flatness.
Here, the plate rises the most (has the largest deviation from flatness) in the middle.
Selected response from:

Frank Szmulowicz, Ph. D.
United States
Local time: 15:15
Grading comment
Dzięki, chociaż ostatecznie jakoś to po prostu opisowo załatwiłam. My Polacy to potrafimy sobie skomplikować życie - "strzałka wybrzuszenia" brzmi niemal tak samo absurdalnie jak "zwis męski" (krawat - dla nie znających tego starego jak świat kawału). :-)
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3deflection/deviation from flatness
Frank Szmulowicz, Ph. D.


Discussion entries: 1





  

Answers


2 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
deflection/deviation from flatness


Explanation:
CCCCCCCCCCCc
if the plate is being subjected to a test, then the answer is deflection

Rys. 3. Pomiary strzałki wybrzuszeń powłoki walcowej wzdłuż tworzącej
i po obwodzie
Fig. 3. Defection measurements of cylindrical shell along generating
line and circumference

http://www.pspaw.pl/index.php/pspaw/article/download/384/388

ccccccccccc
Option 2:

"strzałka sklepienia/ łuku" is "rise of an arch,"
"strzałka ugięcia" is a deflection,
so, by analogy strzałka wybrzuszenia is a deviation from flatness.
Here, the plate rises the most (has the largest deviation from flatness) in the middle.


Frank Szmulowicz, Ph. D.
United States
Local time: 15:15
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in PolishPolish
PRO pts in category: 987
Grading comment
Dzięki, chociaż ostatecznie jakoś to po prostu opisowo załatwiłam. My Polacy to potrafimy sobie skomplikować życie - "strzałka wybrzuszenia" brzmi niemal tak samo absurdalnie jak "zwis męski" (krawat - dla nie znających tego starego jak świat kawału). :-)
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:

Your current localization setting

English

Select a language

Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search