Oct 2, 2007 10:17
17 yrs ago
Polish term
krwisty
Polish to English
Other
Cooking / Culinary
Mieszanka przyprawowa z wyraźną nutą pieprzu czarnego i majeranku z delikatnie wyczuwalnymi goździkami, charakterystyczna do krwistych wyrobów podrobowych.
Rare raczej tu nie pasuje, a nie chciałbym głupot pisać. Ktoś ma pomysł?
Rare raczej tu nie pasuje, a nie chciałbym głupot pisać. Ktoś ma pomysł?
Proposed translations
(English)
3 +3 | blood-based meat products | PAS |
4 | underdone | Adam Lankamer |
4 | bloody | TechWrite |
Proposed translations
+3
2 hrs
Selected
blood-based meat products
tu chodzi o wyroby zawierające krew (kaszanka itp.)
podroby także chodzi jako "offals", ale jakos nie lubię tego słowa
podroby także chodzi jako "offals", ale jakos nie lubię tego słowa
2 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Dzięki"
1 min
underdone
hth
Note from asker:
Może powinienem był napisać, że nie chodzi tu o dania w restauracji, ale raczej produkty mięsne. Czy 'underdone' lub 'rare' faktycznie dobrze pasują do takich kwestii? |
Peer comment(s):
neutral |
TechWrite
: jasne, czemu nie... /// :)) Złościwości nie było z mojej strony... :)))
1 hr
|
pisałem przed doprecyzowaniem pytania, więc złośliwość chybiona ;-)
|
55 mins
bloody
Bloody steak
Something went wrong...