Glossary entry

Polish term or phrase:

kształcenie kadr

English translation:

staff training

Added to glossary by samasia
Apr 20, 2010 16:03
14 yrs ago
2 viewers *
Polish term

kształcenie kadr

Polish to English Other Education / Pedagogy
Jest to jedna ze standardowych pozycji wypełnianych dla każdego z wykładowców (oprócz tej są tam m.in. Członkostwo w organizacjach, Udział w projektach, Publikacje). Żadnych dodatkowych informacji niestety nie mam :(

Discussion

rek Apr 22, 2010:
staff vs personnel przeszukalem dokumenty (online) and paper w uniwersytecie, w ktorym pracuje w UK i rzeczywiscie nie ma ani razu uzytego slowa 'personnel' nawet pracownicy administracyjni nazywani sa staff - potwierdza sie stara regula 'slowniki swoje a zycie (=uzus jezykowy) swoje, dlatego jeszcze dlugo potrzeba bedzie 'ludzkich' tlumaczy
Polangmar Apr 21, 2010:
Do Miriam300 Tłumaczenie terminów nie polega na składaniu ich ze słów wyjętych pojedynczo ze słownika - tak działają maszyny tłumaczące, natomiast tłumacz powinien sprawdzić, czy tłumaczenie jest idiomatyczne, czyli czy całe wyrażenie jest używane w podobnych kontekstach przez native speakerów.
Miriam300 Apr 21, 2010:
do Polangmara- nie http://www.yourdictionary.com/personnel
personnel:-
1.persons employed in any work, enterprise, service, establishment, etc.
http://www.answers.com/topic/personnel
kadra- «zespół pracowników jakiejś instytucji»
http://sjp.pwn.pl/lista.php?co=kadra
dlaczego nawet nie czytasz odpowiedzi zanim stawiasz disagree? ciekawe...
Polangmar Apr 21, 2010:
Do Miriam300 Mój negatywny komentarz dotyczy propozycji "personnel training", gdyż "personnel" i "staff" to nie są synonimy w kontekście wyższych uczelni. Wykładowcy to "staff" - "personnel" to może być co najwyżej personel administracyjny lub pomocniczy (np. sprzątaczki).
Miriam300 Apr 21, 2010:
to Polangmar- Polangmar- why don't you read your own usually negative comments before posting something on the discussion forum which is addressed to me? You included links from tinyurl as a reference for "university personnel training" to try and prove that these don't exist. I did not suggest university personnel training at all, as that was not the question. Why do you always have to be so vindictive on this forum?
Polangmar Apr 21, 2010:
Miriam300 napisała: "W pytaniu nic nie było mówione o uniwersytecie"
"University" to najczęstszy rodzaj wyższej uczelni. Jaka to różnica, czy w pytaniu chodzi o uniwersytet, akademię, politechnikę, czy inną szkołę wyższą?

Proposed translations

+3
1 hr
Selected

staff training

Peer comment(s):

agree Polangmar
6 hrs
Dzięki. :)
agree Beata Claridge
7 hrs
Dzięki. :)
agree korbenPL
13 hrs
Dzięki. :)
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer.
+1
4 hrs

staff development training

tak nazywa sie w wielu uniwersytetach w UK pozycje w biogramach dotyczca rozwijania wlasnych umiejetnosci etc.
oprocz tego jest compulsory/required training Ihealth and safety, admission procedures etc);
nie wiem czy to dobra podpowiedz ale moze sie przyda
Peer comment(s):

agree Polangmar
3 hrs
dziekuje
Something went wrong...
-1
3 hrs

personnel training

http://www.google.co.uk/search?hl=en&rlz=1I7GGLL_en&q="perso...

--------------------------------------------------
Note added at 5 hrs (2010-04-20 21:15:42 GMT)
--------------------------------------------------

http://www.yourdictionary.com/personnel
personnel:-
1.persons employed in any work, enterprise, service, establishment, etc.
http://www.answers.com/topic/personnel

kadra- «zespół pracowników jakiejś instytucji»
http://sjp.pwn.pl/lista.php?co=kadra

I think that the use of personnel here is justified, and does not just mean office staff, i.e. in admin.

--------------------------------------------------
Note added at 2 days2 hrs (2010-04-22 19:03:10 GMT)
--------------------------------------------------

After further research- 'personnel' does appear in universities also. It seems to be a more general and wider term, of which 'staff' is a sub group , see here-
http://www.beds.ac.uk/research/lirans/personnel
In the US for example, personnel is the general term, which is then further divided into 3 subgroups- 1. administrators.2. faculty.3. staff.
http://www.psuca.edu/personnel

therefore it is not incorrect to translate kadra as personnel (it does in fact appear in the PWN dictionary as a translation), although when it comes to specific training, then you might want to narrow it down to -e.g. academic staff training and development.

Note- The word 'Staff' can also be used for other types of employees such as 'catering staff', and not just lecturers.

--------------------------------------------------
Note added at 2 days3 hrs (2010-04-22 19:20:21 GMT)
--------------------------------------------------

personnel-The body of persons employed by or active in an organization, business, or service.
synonyms-employees, people, members, staff, workers, men and women, workforce, human resources, helpers...
http://www.thefreedictionary.com/personnel
and here staff may be defined as-
(Social Science / Education) the body of teachers or lecturers of an educational institution, as distinct from the students.
http://www.thefreedictionary.com/staff

staff
Peer comment(s):

neutral rek : jesli to w uniwersytecie to nie personnel, przynajmniej w UK; jest silny odwrot od tego wyrazu w konteksicie professional jobs - moze jakies skojarzenia?
1 hr
personnel- persons employed in any work, enterprise, service, establishment, etc.
disagree Polangmar : "University personnel training" nie ma praktycznie żadnych anglosaskich wystąpień: http://tinyurl.com/y7dzpkb Por. "university staff training": http://tinyurl.com/y2v4aey
5 hrs
nie opieraj swoich argumentów tylko i wyłącznie na googlu.W pytaniu nic nie było mówione o uniwersytecie, a ja nie wpisałam university personnel training. Staff i personnel to są synonimy.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search