Cynkowanie termodyfuzyjne (szerardyzacja)

English translation: thermal-diffusion galvanizing (sherardizing)

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Polish term or phrase:Cynkowanie termodyfuzyjne (szerardyzacja)
English translation:thermal-diffusion galvanizing (sherardizing)

09:30 Dec 7, 2016
    The asker opted for community grading. The question was closed on 2016-12-10 09:54:07 based on peer agreement (or, if there were too few peer comments, asker preference.)


Polish to English translations [PRO]
Tech/Engineering - Engineering (general)
Polish term or phrase: Cynkowanie termodyfuzyjne (szerardyzacja)
W dokumencie na temat odstępników przewodów.

Zdanie: Rozwiązaniem może być cynkowanie termodyfuzyjne (szerardyzacja), które daje takie same efekty jak cynkowanie ogniowe, prze dużo lepszej jakości powłoki.
kasiulka2246
Poland
thermal-diffusion galvanizing (sherardizing)
Explanation:
Thermal Diffusion Galvanizing. Cost effective, environment-friendly corrosion .... In Europe, the best known applicator of Sherardizing has been Bodycote Int'l.
http://mtipm.com/images/ArmorGalv.pdf
Selected response from:

Frank Szmulowicz, Ph. D.
United States
Local time: 01:24
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +1thermal-diffusion galvanizing (sherardizing)
Frank Szmulowicz, Ph. D.


  

Answers


15 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
thermal-diffusion galvanizing (sherardizing)


Explanation:
Thermal Diffusion Galvanizing. Cost effective, environment-friendly corrosion .... In Europe, the best known applicator of Sherardizing has been Bodycote Int'l.
http://mtipm.com/images/ArmorGalv.pdf

Frank Szmulowicz, Ph. D.
United States
Local time: 01:24
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in PolishPolish
PRO pts in category: 583
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Joanna Rączka
13 hrs
  -> Dziękuję Joanno.
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:

Your current localization setting

English

Select a language

Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search