https://www.proz.com/kudoz/polish-to-english/finance-general/1917356-przew%C5%82aszczenie.html

przewłaszczenie

English translation: transfer of ownership

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Polish term or phrase:przewłaszczenie
English translation:transfer of ownership
Entered by: Irena Chodorowska

08:50 May 16, 2007
Polish to English translations [PRO]
Bus/Financial - Finance (general) / bank securities
Polish term or phrase: przewłaszczenie
Zdanie:
... proponownae zabezpieczenia powinny być rozszerzone o przewłaszczenie składników majątku obrotowego lub trwałego
Irena Chodorowska
Local time: 11:53
transfer of ownership
Explanation:
może tak?
Selected response from:

Maciek Drobka
Poland
Local time: 11:53
Grading comment
Bardzo dziękuję
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +2transfer of ownership
Maciek Drobka
4 +1alienaton/transfer of title
Adam Lankamer
4seizure
Agnieszka Moczynska


  

Answers


2 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +2
transfer of ownership


Explanation:
może tak?


Maciek Drobka
Poland
Local time: 11:53
Native speaker of: Native in PolishPolish
PRO pts in category: 327
Grading comment
Bardzo dziękuję

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Maciej Andrzejczak
4 mins
  -> dziękuję

agree  Maciej Wild
23 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

2 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
alienaton/transfer of title


Explanation:
hth

Adam Lankamer
Poland
Local time: 11:53
Specializes in field
Native speaker of: Native in PolishPolish
PRO pts in category: 1955

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Tomek Wiazowski: transfer of ownership jest OK jako tłumaczenie opisowe, ale jeżeli chodzi o konstrukcję prawną zabezpieczenia wierzytelności poprzez przeniesienie tytułu własności do wybranych aktywów - to jest "alienation"
920 days
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
seizure


Explanation:
Ten termin oznacza przewlaszczenie, czyli zajecie majatku w razie problemow z np. odzyskaniem dlugu.

Definicje:

1. the taking possession of something by legal process
2. the act of forcibly dispossessing an owner of property

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2007-05-16 10:41:28 GMT)
--------------------------------------------------

allienation/ transfer of ownership - to wlasnie przeniesienie tytulu wlasnosci, ktore jest procesem dobrowolnym w przeciwienstwie do przewlaszczenia.


    Reference: http://dictionary.reference.com/search?r=2&q=seizure
Agnieszka Moczynska
Local time: 10:53
Specializes in field
Native speaker of: Polish

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Marek Daroszewski (MrMarDar): ale przewłaszczenie jest właśnie dobrowolne http://www.proz.com/kudoz/1674800 http://www.proz.com/topic/61264 a seizure zdecydowanie nie jest dobrowolne
1 hr
  -> Masz rację! Jestem chyba dzisiaj rozkojarzona :) Mea culpa
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also: