w Polsce obrót nasionami GMO nie jest nazywany uwalnianiem.

02:42 Jun 1, 2018
Polish to English translations [Non-PRO]
Law/Patents - Government / Politics
Polish term or phrase: w Polsce obrót nasionami GMO nie jest nazywany uwalnianiem.
Z kolei w roku 2014 zmiana ustawy o nasiennictwie sprawiła, że w Polsce obrót nasionami GMO nie jest nazywany uwalnianiem. To ma swoje konkretne konsekwencje prawne. W tej chwili mamy całkowitą dowolność pod względem importu nasion genetycznie zmodyfikowanych do produkcji żywności i pasz. Nie ma też żadnej kontroli nad tym, ile nasion się sprowadza do Polski, jakich i przez kogo. Mam prawo sądzić, że genetycznie modyfikowana żywność jest dostępna w hipermarketach bez ograniczeń i bez jakiegokolwiek oznakowania.


nie za bardzo rozumiem termin "uwalnianie" użyty tutaj.
Patrycja Leask
Poland



Discussion entries: 1





  

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:

Your current localization setting

English

Select a language

Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search