convert

English translation: dokonać konwersji / stać się klientem / zdecydować się na podjęcie działania/kupno

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Polish term or phrase:convert
English translation:dokonać konwersji / stać się klientem / zdecydować się na podjęcie działania/kupno
Entered by: asia20002

17:34 Dec 19, 2007
Polish to English translations [PRO]
Tech/Engineering - Internet, e-Commerce
Polish term or phrase: convert
Jest to w takim zdaniu:
The more compelling your landing pages, the more visitors will stay on your site and convert.
Nie wiem, czy convert jest tu w znaczeniu "przekona się do niej" czy coś takiego.
Będę bardzo wdzięczna za pomoc.
asia20002
Poland
Local time: 01:09
dokonać konwersji / stać się klientem / zdecydować się na podjęcie działania/kupno
Explanation:
Kilka możliwości, zależnie od szerszego kontekstu.

Polski Google mówi najogólniej, ale i najbrzydziej -- dokonać konwersji.

--------------------------------------------------
Note added at 28 mins (2007-12-19 18:03:24 GMT)
--------------------------------------------------

Na poparcie konwersji:
http://www.google.com/analytics/pl-PL/cu/cv_conversion_healt...

--------------------------------------------------
Note added at 30 mins (2007-12-19 18:05:04 GMT)
--------------------------------------------------

I jeszcze:
http://www.cneb.pl/a/konwersja.html

Stąd nowa propozycja dla 'convert':
podjąć pożądane działania/wykonać pożądaną czynność

--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2007-12-19 19:58:11 GMT)
--------------------------------------------------

Kluczowy cytat:
A conversion is registered when an ad click leads to an event that you consider valuable. Depending on the business, a conversion can be defined as: --> więcej tutaj:
http://tinyurl.com/2p9bq4

Czyli jeśli nie konwersja (choć to termin stosowany w tym kontekście), to tak jak napisałem:
wykonać pożądaną czynność lub podobne sformułowanie

--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2007-12-19 19:59:27 GMT)
--------------------------------------------------

Konwersja dokonuje się z 'oglądacza/odwiedzacza' na 'działającego/aktywnego' -- w tym leży istota sprawy.
Selected response from:

Maciek Drobka
Poland
Local time: 01:09
Grading comment
dziękuję za odpowiedź, wydaje mi się najbardziej trafiona
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4zacząć z niej korzystać
Polangmar
4'przesiasc sie'
Przemyslaw Podmostko (X)
3dokonać konwersji / stać się klientem / zdecydować się na podjęcie działania/kupno
Maciek Drobka


Discussion entries: 7





  

Answers


5 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
zacząć z niej korzystać


Explanation:
Może tak ogólnie.

--------------------------------------------------
Note added at 9 mins (2007-12-19 17:43:55 GMT)
--------------------------------------------------

Jeśli jest to strona jakiegoś portalu, ważna jest liczba korzystających - nie muszą oni być klientami, ani nic kupować - pieniądze będą napływać od reklamodawców widzących dużą "oglądalność" strony/portalu.

--------------------------------------------------
Note added at 20 mins (2007-12-19 17:54:53 GMT)
--------------------------------------------------

Inna możliwość:
zmienić swoje preferencje

Polangmar
Poland
Local time: 01:09
Native speaker of: Native in PolishPolish
PRO pts in category: 4
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
'przesiasc sie'


Explanation:
troche kolokwialnie, ale moze akurat sie przyda :)

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2007-12-19 19:20:29 GMT)
--------------------------------------------------

przepraszam za brak polskich liter ale pisze z komputera nie-polskiego ;)

Przemyslaw Podmostko (X)
United Kingdom
Local time: 00:09
Works in field
Native speaker of: Native in PolishPolish
Login to enter a peer comment (or grade)

2 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
dokonać konwersji / stać się klientem / zdecydować się na podjęcie działania/kupno


Explanation:
Kilka możliwości, zależnie od szerszego kontekstu.

Polski Google mówi najogólniej, ale i najbrzydziej -- dokonać konwersji.

--------------------------------------------------
Note added at 28 mins (2007-12-19 18:03:24 GMT)
--------------------------------------------------

Na poparcie konwersji:
http://www.google.com/analytics/pl-PL/cu/cv_conversion_healt...

--------------------------------------------------
Note added at 30 mins (2007-12-19 18:05:04 GMT)
--------------------------------------------------

I jeszcze:
http://www.cneb.pl/a/konwersja.html

Stąd nowa propozycja dla 'convert':
podjąć pożądane działania/wykonać pożądaną czynność

--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2007-12-19 19:58:11 GMT)
--------------------------------------------------

Kluczowy cytat:
A conversion is registered when an ad click leads to an event that you consider valuable. Depending on the business, a conversion can be defined as: --> więcej tutaj:
http://tinyurl.com/2p9bq4

Czyli jeśli nie konwersja (choć to termin stosowany w tym kontekście), to tak jak napisałem:
wykonać pożądaną czynność lub podobne sformułowanie

--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2007-12-19 19:59:27 GMT)
--------------------------------------------------

Konwersja dokonuje się z 'oglądacza/odwiedzacza' na 'działającego/aktywnego' -- w tym leży istota sprawy.

Maciek Drobka
Poland
Local time: 01:09
Specializes in field
Native speaker of: Native in PolishPolish
PRO pts in category: 48
Grading comment
dziękuję za odpowiedź, wydaje mi się najbardziej trafiona
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search