Glossary entry

Polish term or phrase:

medyczno-sadowe

English translation:

medico-legal

Added to glossary by Erna E.
Jul 28, 2012 22:05
12 yrs ago
6 viewers *
Polish term

medyczno-sadowe

Polish to English Law/Patents Law (general)
Nierzadko dochodzi do konieczności ponownego opiniowania medyczno-sądowego z powodu ujawnienia się nowych okoliczności w sprawie.

dziekuje bardzo za pomoc

Proposed translations

22 hrs
Selected

medico-legal

Powinien być szerszy termin wyjściowy, chodzi o "medico-legal examination" (evaluation to już byłaby ocena). Chodzi sporo na stronach angielskich i australijskich, na amerykańskich mało. Może ktoś znajdzie coś lepszego.

Sama ekspertyza to pewnie "medico-legal expert opinion" (też chodzi w necie)

"(...) for the advocate to weaken or undermine the factual basis for the medico-legal expert's opinion."
Example sentence:

We are a large well established and trusted medico legal reporting agency in the uk.

Police often delay informing women of the necessity of a medico-legal examination or fail to provide them with official referrals required for this purpose.

Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "dziekuje"
-1
1 hr
Polish term (edited): [opiniowanie] medyczno-sadowe

Formulation of medical opinion, and deposition in court

This course will equip healthcare providers with an understanding of:
Sexual assault as a public health issue and their role in responding to survivors
Laws related to sexual assault and international guidelines
Principles of informed consent, medico-legal documentation, examination and evidence collection
Formulation of medical opinion, and deposition in court as a medical expert
Standard operating procedures for designing a comprehensive health sector response

http://www.cehat.org/go/SexualViolence/Home
Peer comment(s):

disagree Polangmar : Tu chodzi o opinie lekarzy sądowych, a propozycja tego nie oddaje (powinno być coś z "forensic"): "...opiniowania medyczno-sądowego – jak dotąd tylko w anglosaskim wydaniu. (...) jak na przykład Leica Forensic MAP Pro..." http://tinyurl.com/brs5chd
1 hr
Something went wrong...
-1
1 hr

medical and legal reevaluation

I think this should be it


Peer comment(s):

disagree Polangmar : Tu chodzi o opiniowanie sądowomedyczne (tak brzmi poprawnie utworzony przymiotnik od wyrażenia "medycyna sądowa": http://tinyurl.com/c8a4fgg ). Nie widzę też powodu dla przedrostka "re" (w kontekście nie ma mowy o ponownym opiniowaniu).
47 mins
Something went wrong...

Reference comments

2 hrs
Reference:

medyczno-sądowe, medycznosądowe, czy sądowomedyczne

Tu wyjaśnienia dotyczące tworzenia przymiotników tego typu: www.proz.com/kudoz/4786826 , www.proz.com/kudoz/4851527 .
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search