ostatni numer aktualnego lub wykreślonego wpisu w danym dziale

English translation: the last number of the current or of a deleted/crossed-out entry in the given section

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Polish term or phrase:ostatni numer aktualnego lub wykreślonego wpisu w danym dziale
English translation:the last number of the current or of a deleted/crossed-out entry in the given section
Entered by: Frank Szmulowicz, Ph. D.

16:26 Mar 8, 2020
Polish to English translations [PRO]
Law/Patents - Law (general)
Polish term or phrase: ostatni numer aktualnego lub wykreślonego wpisu w danym dziale
§ 7. Wpisy w rubrykach „komentarz”
1.
Działy: I-O, I-Sp, III i IV księgi wieczystej, której treść została przeniesiona do struktury księgi wieczystej prowadzonej w systemie teleinformatycznym, zawierają rubrykę „komentarz”, oznaczoną odpowiednio: 1.9 w dziale I-O, 1.14 w dziale I-Sp, 3.7 w dziale III i 4.7 w dziale IV, składającą się z jednego pola „komentarz do migracji”, odpowiednio: 1.9.0.1 w dziale I-O, 1.14.0.1 w dziale I-Sp, 3.7.0.1 w dziale III i 4.7.0.1 w dziale IV – zawierającego w odpowiednich podpolach:
A: wpisy lub części wpisów, ujawnione w księdze wieczystej w toku migracji, które zawierają treść nieobjętą strukturą księgi wieczystej, a także projekty wpisów przeniesione z dotychczasowej księgi wieczystej,
B: ostatni numer aktualnego lub wykreślonego wpisu w danym dziale w dotychczasowej księdze wieczystej, której treść została przeniesiona do struktury księgi wieczystej prowadzonej w systemie teleinformatycznym.
2.
Dział II księgi wieczystej zawiera rubrykę 2.8 „komentarz”, składającą się z jednego pola 2.8.0.1 „komentarz do migracji” zawierającego w podpolu A: wpisy lub części wpisów, ujawnione w księdze wieczystej w toku migracji, które zawierają treść nieobjętą strukturą księgi wieczystej, a także projekty wpisów przeniesione z dotychczasowej księgi wieczystej.
makawa
Local time: 17:04
the last number of the current or of a deleted/crossed-out entry in the given section
Explanation:
Moja intepretacja.
Selected response from:

Frank Szmulowicz, Ph. D.
United States
Local time: 11:04
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
2 +4the last number of the current or of a deleted/crossed-out entry in the given section
Frank Szmulowicz, Ph. D.
3 +2the last number of a current or a struck off entry in a given section
Kamila Ołtarzewska


  

Answers


11 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +2
the last number of a current or a struck off entry in a given section


Explanation:
deleted/removed entry (possible, too).

IPSKT UW & Ewa Myrczek Dictionary of Law Terms, 187.

Kamila Ołtarzewska
Poland
Local time: 17:04
Specializes in field
Native speaker of: Polish
PRO pts in category: 37

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Frank Szmulowicz, Ph. D.
0 min
  -> Dziękuję Panu bardzo!

agree  elutek
1 hr
  -> Thank you!
Login to enter a peer comment (or grade)

11 mins   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5 peer agreement (net): +4
the last number of the current or of a deleted/crossed-out entry in the given section


Explanation:
Moja intepretacja.

Frank Szmulowicz, Ph. D.
United States
Local time: 11:04
Works in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in PolishPolish
PRO pts in category: 1030

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Kamila Ołtarzewska
1 min
  -> Dziękuję Pani bardzo!

agree  elutek: obojeście dobrzy
1 hr
  -> Dziękuję Elu. Serdecznie pozdrawiam.

agree  Leszek Pietrucha
16 hrs
  -> Dziękuję Leszku. Serdecznie pozdrawiam.

agree  mike23: Dzień dobry Frank. Udanego dnia.
1 day 18 hrs
  -> Dziękuję Michale. Witam z nowym dniem .
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:

Your current localization setting

English

Select a language

Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search