nawisy wypełnień

English translation: filling overhangs

Polish term or phrase:nawisy wypełnień
English translation:filling overhangs
Entered by: makawa

11:31 May 30, 2018
Polish to English translations [PRO]
Medical - Medical: Dentistry
Polish term or phrase: nawisy wypełnień
Wyrównanie poddziąsłowych nawisów wypełnień ułatwiających gromadzenie się bakterii,
Wygładzanie powierzchni korzenia i szyjek zębów w celu utrudnienia odkładania się płytki bakteryjnej
Local time: 12:21
filling overhangs
Selected response from:

Grzegorz Mysiński
Local time: 12:21
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer

Summary of answers provided
2 +2filling overhangs
Grzegorz Mysiński
Summary of reference entries provided
Overhang Removal
Frank Szmulowicz, Ph. D.



2 hrs   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5 peer agreement (net): +2
filling overhangs

Grzegorz Mysiński
Local time: 12:21
Native speaker of: Polish
PRO pts in category: 4

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Frank Szmulowicz, Ph. D.
1 min
  -> Dziękuję Frank

agree  Marcin Pustkowski
19 hrs
  -> Dziękuję Marcin.
Login to enter a peer comment (or grade)

Reference comments

2 hrs peer agreement (net): +1
Reference: Overhang Removal

Reference information:
Overhangs occur when a filling is not placed flush with the tooth surface.
These extensions create areas that collect plaque bacteria.

The overhanging filling prevents the tooth being cleaned effectively, as it catches the floss, and makes brushing that area almost impossible. This makes a tooth vulnerable to further decay and the gums susceptible to periodontal and gum disease.

Unless it is a temporary filling, you should not finalise your payment until the overhang has been rectified.

Ask your dentist to smooth any sticking-out fillings. If this cannot be done the filling may need to be replaced.

Frank Szmulowicz, Ph. D.
United States
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in PolishPolish
PRO pts in category: 50

Peer comments on this reference comment (and responses from the reference poster)
agree  Marcin Pustkowski
19 hrs
  -> My best to the best.
Login to enter a peer comment (or grade)

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.

See also:

Your current localization setting


Select a language

Term search
  • All of
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search