Jan 16, 2003 16:14
21 yrs ago
Polish term
zdanie
Polish to English
Medical
W przypadku zaburzeń oddychania zaintubować, zastosować sztuczne oddychanie, z podawaniem tlenu. Transport do szpitala karetką reanimacyjną. Odtrutki: nie są znane, postępowanie objawowe
Proposed translations
(English)
3 +1 | in case of dyspn(o)ea you should intubate the patient... | Katarzyna Terelak |
Proposed translations
+1
3 hrs
Selected
in case of dyspn(o)ea you should intubate the patient...
,aplly artificial respiration with oxygen. Transport the patient to hospital in an ambulance. Antidote/Counterpoison: not known, symptomatic procedure.
Na podstawie Słownika medycznego Słomskich
--------------------------------------------------
Note added at 2003-01-16 20:10:30 (GMT)
--------------------------------------------------
apply lub administer artificial respiration
raczej dyspnea niż dyspnoea a definicja z internetu brzmi \"difficulty breathing\" patrz www.apria.com/resources/ a tam glossary
Na podstawie Słownika medycznego Słomskich
--------------------------------------------------
Note added at 2003-01-16 20:10:30 (GMT)
--------------------------------------------------
apply lub administer artificial respiration
raczej dyspnea niż dyspnoea a definicja z internetu brzmi \"difficulty breathing\" patrz www.apria.com/resources/ a tam glossary
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Thank you very much!"
Discussion