16:20 Apr 28, 2015 |
|
Polish to English translations [PRO] Military / Defense | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
3 | rear of army |
| ||
3 | support area/base |
|
rear of army Explanation: imho |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
support area/base Explanation: IMO -------------------------------------------------- Note added at 7 hrs (2015-04-29 00:05:58 GMT) -------------------------------------------------- Zaplecze – obszar lub pomieszczenie na tzw. „tyłach”, gdzie znajdują się instytucje lub środki pomocnicze (materiały, narzędzia, przyrządy) potrzebne do funkcjonowania np. firmy, wojska, szpitala itp. http://pl.wikipedia.org/wiki/Zaplecze cccccccccccccccccccccc zaplecze {n.} supply base {rzecz.} zaplecze {n.} supply network {rzecz.} http://pl.bab.la/slownik/polski-angielski/zaplecze ccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccc Głębokie zaplecze – część terytorium państwa (koalicji państw) będąca poza zasięgiem operacyjno-taktycznych środków ogniowych przeciwnika. W warunkach wojny rakietowo-jądrowej do podstawowych elementów głębokiego zaplecza można zaliczyć: gospodarczą bazę wojny, system kierowania państwem i siłami zbrojnymi oraz strategiczne środki jądrowe. http://www.babylon.com/definition/Glebokie_zaplecze/Polish |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.