GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
06:45 Feb 5, 2008 |
Polish to English translations [PRO] Names (personal, company) | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Jerzy Matwiejczuk Local time: 22:54 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
3 | Municipal Heat Power Enterprise/Station in Kielce |
| ||
3 | Municipal Heat Supply Company in/of Kielce |
| ||
3 | Municipal Heating Company in Kielce |
|
Discussion entries: 3 | |
---|---|
Municipal Heat Power Enterprise/Station in Kielce Explanation: propozycja |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Municipal Heat Supply Company in/of Kielce Explanation: Another proposal. Reference: http://tinyurl.com/ys3luo |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Municipal Heating Company in Kielce Explanation: Kolejna propozycja, chociaż propozycja Jerzego jest teź dobra. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.