GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
07:44 Apr 25, 2005 |
Polish to English translations [Non-PRO] Other / basic | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Marek Daroszewski (MrMarDar) Local time: 05:55 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 +1 | our stocks exceed the market demand |
| ||
4 | the amount of goods significantly exceeds what we can sell |
|
ilość towaru jest znacznie wieksza niz mozemy sprzedac the amount of goods significantly exceeds what we can sell Explanation: jedna z możliwości -------------------------------------------------- Note added at 3 mins (2005-04-25 07:47:56 GMT) -------------------------------------------------- jeśli chodzi o ilość towaru w magazynie to zwykle mówi się \'stock on hand\' http://www.google.pl/search?hl=pl&q="stock on hand"&lr= |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
ilość towaru jest znacznie wieksza niz mozemy sprzedac our stocks exceed the market demand Explanation: może tak? -------------------------------------------------- Note added at 2 hrs 21 mins (2005-04-25 10:06:05 GMT) -------------------------------------------------- zapomniałem o \"znacznie\" np. substantially exceed |
| |