GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
08:43 Aug 27, 2001 |
Polish to English translations [PRO] | ||||
---|---|---|---|---|
|
| |||
| Selected response from: Natalie Poland Local time: 14:40 | |||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
na | Let's Praise God |
| ||
na | literally: Praise God! |
|
Let's Praise God Explanation: the correct Polish version is "niech bedzie bog chwalony", which means "Let's Praise God" |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
literally: Praise God! Explanation: Kevin, When I said your previous question was not Polish, I meant its spelling did not resemble Polish. Same here: The correct spelling is "Niech bedzie pochwalony" (plus a hook under "e")which is what a priest says when he enters your house or when you greet your priest. Hope that helps, Jacek |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.