https://www.proz.com/kudoz/polish-to-english/real-estate/848580-zakielichowanie-odpowietrzenia-od-do%C5%82u.html

zakielichowanie odpowietrzenia od dołu

English translation: collar down

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Polish term or phrase:zakielichowanie (odpowietrzenia) do dołu
English translation:collar down
Entered by: PatsyStone

19:09 Oct 26, 2004
Polish to English translations [PRO]
Tech/Engineering - Real Estate / remonty kapitalne
Polish term or phrase: zakielichowanie odpowietrzenia od dołu
...wymiana instalacji daje poprawność wykonania i dłuższą gwarancję poprawnego funkcjonowania, zważywszy, że i uszczelnianie i wymiana wiąże się technologicznie z rozkuciem ścian oraz przewidywanymi odnowieniami w toaletach i częściach wspólnych budynku, przy relatywnie niskich kosztach samych materiałów (rury, kształtki). Jest też zupełnie oczywiste, że zakielichowanie „odpowietrzenia do dołu” jest niezgodnie z PN i niedopuszczalną dziś technologią
PatsyStone
Flaring the vent(ing) from beneath
Explanation:
ponieważ w Twoim szerszym opisie jest ...."do dołu", to opcjonalnie masz:
Flaring the vent(ing) downwards/downwardly.
Heyah!
Selected response from:

Maciej Spiewak
Poland
Local time: 16:07
Grading comment
Punkt za dobre chęci. Klient (a właściwie jego amerykański inżynier) zaproponował "collar down". ("kielich" to "collar").
1 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
2Flaring the vent(ing) from beneath
Maciej Spiewak


Discussion entries: 1





  

Answers


41 mins   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5
zakielichowanie odpowietrzenia od dołu
Flaring the vent(ing) from beneath


Explanation:
ponieważ w Twoim szerszym opisie jest ...."do dołu", to opcjonalnie masz:
Flaring the vent(ing) downwards/downwardly.
Heyah!

Maciej Spiewak
Poland
Local time: 16:07
Native speaker of: Native in PolishPolish
PRO pts in category: 1
Grading comment
Punkt za dobre chęci. Klient (a właściwie jego amerykański inżynier) zaproponował "collar down". ("kielich" to "collar").
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also: