razówka

English translation: one-timer

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Polish term or phrase:razówka
English translation:one-timer
Entered by: Lucyna Długołęcka

20:09 Apr 2, 2013
Polish to English translations [PRO]
Slang
Polish term or phrase: razówka
http://www.miejski.pl/slowo-Razówka
Inaczej galerianka
Lucyna Długołęcka
Poland
Local time: 23:15
one-timer
Explanation:
znowu zaproponuje doslowne tlumaczenie, gdyz realia sa polskie i doprawdy nie ma co kombinowac z lokalizacja tego zjawiska spolecznego
przyszlo mi do glowy "one trick pony", ale tutaj nie ma nzadnych konotacji seksualnych

--------------------------------------------------
Note added at 7 hrs (2013-04-03 03:34:07 GMT)
--------------------------------------------------

Nawet znalazlam to w podobnym kontekscie, na liscie wyliczono:
Female prostitutes (includes one-timers)
http://www.reocities.com/changes1611/sins1aadulteryfornicati...

Bardzo czesto natomiast spotyka sie one-timers w kontekscie mezczyzn odwiedzajacych domy publiczne (regulars vs one-timers)

--------------------------------------------------
Note added at 7 hrs (2013-04-03 03:47:45 GMT)
--------------------------------------------------

one time hooker - opcja nieco bardziej dobitna, lecz okazuje sie , dosc popularna
Dodam, ze hooker/streetwalker/prostitute sa raczej neutralne w porownaniu z propozycja Ekhangela powyzej, ktorej zreszta w zwiazku z tym wlepilam disagree)
Selected response from:

Bubz
Local time: 11:15
Grading comment
Dziękuję :-)
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +2one-timer
Bubz
3 -1take-one lassie
George BuLah (X)
3 -1mall whore
Ekhangel


Discussion entries: 2





  

Answers


1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): -1
mall whore


Explanation:
http://www.urbandictionary.com/define.php?term=Mall Whore

Odnosi się stricte do dziewcząt, które za swoje główne "area of activity" (litości...) obrały sobie galerie handlowe.

Osobiście nie znam, na szczęście, tych środowisk na tyle, by wiedzieć, czy fenomen proponowania seksu w zamian za konkretne dobra luksusowe wychodzi poza obręb galerii handlowych. Jeśli tak, a podejrzewam, że tak jest, to "mall whore" nie do końca będzie trafne. Wówczas trzeba się będzie pewnie wykazać inwencją twórczą.

Ekhangel
Local time: 23:15
Native speaker of: Native in PolishPolish, Native in EnglishEnglish

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
disagree  Bubz: to brzmi zbyt dobitnie i obrazliwie; polska nazwa jest milutka w porownaniu z twoim tlumaczeniem
6 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): -1
take-one lassie


Explanation:
yet... unknown worldwide ;)

George BuLah (X)
Poland
Local time: 23:15
Native speaker of: Native in PolishPolish
PRO pts in category: 8

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
disagree  Polangmar: Zgadzam się z wyjaśnieniem (z zaproponowanym terminem oczywiście nie).
58 mins
  -> Dezaprobujesz rozwój światowego słownictwa. Jesteś jak Inkwizycja :P ;))
Login to enter a peer comment (or grade)

7 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +2
one-timer


Explanation:
znowu zaproponuje doslowne tlumaczenie, gdyz realia sa polskie i doprawdy nie ma co kombinowac z lokalizacja tego zjawiska spolecznego
przyszlo mi do glowy "one trick pony", ale tutaj nie ma nzadnych konotacji seksualnych

--------------------------------------------------
Note added at 7 hrs (2013-04-03 03:34:07 GMT)
--------------------------------------------------

Nawet znalazlam to w podobnym kontekscie, na liscie wyliczono:
Female prostitutes (includes one-timers)
http://www.reocities.com/changes1611/sins1aadulteryfornicati...

Bardzo czesto natomiast spotyka sie one-timers w kontekscie mezczyzn odwiedzajacych domy publiczne (regulars vs one-timers)

--------------------------------------------------
Note added at 7 hrs (2013-04-03 03:47:45 GMT)
--------------------------------------------------

one time hooker - opcja nieco bardziej dobitna, lecz okazuje sie , dosc popularna
Dodam, ze hooker/streetwalker/prostitute sa raczej neutralne w porownaniu z propozycja Ekhangela powyzej, ktorej zreszta w zwiazku z tym wlepilam disagree)

Bubz
Local time: 11:15
Native speaker of: Native in PolishPolish
PRO pts in category: 12
Grading comment
Dziękuję :-)

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  clairee: double agreement...! repeta, boś istota rozbrajająca ;-) pozdrawiam :-)
12 hrs
  -> ciesze sie, ze sie pojawilas, a jeszcze bardziej, ze potrafie cie rozbroic, hi, hi . pozdrowionka rowniez :))

agree  Polangmar
18 hrs
  -> dziękuję, Polangmarze ;)
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:

Your current localization setting

English

Select a language

Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search