luz

English translation: it's cool

21:52 Oct 25, 2004
Polish to English translations [Non-PRO]
Slang
Polish term or phrase: luz
j.w.
na luzie, o taki luz chodzi
Dominika Schoenborn
United Kingdom
Local time: 20:25
English translation:it's cool
Explanation:
skoro to jest "used to say that something is not a problem" (Longman)

--------------------------------------------------
Note added at 6 mins (2004-10-25 21:58:29 GMT)
--------------------------------------------------

albo be cool.
Selected response from:

Jakub Szacki
Poland
Local time: 21:25
Grading comment
dziekuje
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +3it's cool
Jakub Szacki
3 +1easy
lafresita (X)
4(be) laid back, (be) free and easy.
bartek
3 +1chilled out
Agnieszka Hayward (X)
4levity
Ensor
3niżej
Rafal Piotrowski


Discussion entries: 3





  

Answers


0 min   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
easy


Explanation:
.

lafresita (X)
United Kingdom
Local time: 20:25
Native speaker of: Polish

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  KathyAnna O
5 mins
  -> Dziekuje!
Login to enter a peer comment (or grade)

4 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
niżej


Explanation:
ale daj kontekst; czy to jest np. "dało się u niego wyczuć luz?"

może być: "he seemed relaxed" (chwilowo), lub "he seemed (to be) an easy-going person" (jako cecha charakteru)

Rafal Piotrowski
United Kingdom
Local time: 20:25
Native speaker of: Native in PolishPolish
PRO pts in category: 7
Login to enter a peer comment (or grade)

6 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +3
it's cool


Explanation:
skoro to jest "used to say that something is not a problem" (Longman)

--------------------------------------------------
Note added at 6 mins (2004-10-25 21:58:29 GMT)
--------------------------------------------------

albo be cool.

Jakub Szacki
Poland
Local time: 21:25
Native speaker of: Native in PolishPolish
Grading comment
dziekuje

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  KathyAnna O: to be cool
1 min

agree  lim0nka
1 min

agree  Malgorzata Kazmierczak
2 mins
Login to enter a peer comment (or grade)

2 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
(be) laid back, (be) free and easy.


Explanation:
b

--------------------------------------------------
Note added at 16 mins (2004-10-25 22:08:55 GMT)
--------------------------------------------------

EASE! przy takim kontekscie

bartek
Local time: 21:25
Native speaker of: Polish
PRO pts in category: 8
Login to enter a peer comment (or grade)

20 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
chilled out


Explanation:
.

Agnieszka Hayward (X)
Poland
Local time: 21:25
Native speaker of: Native in PolishPolish
PRO pts in category: 4

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Rafal Piotrowski: O, to,to! :-) (albo po prostu chill-out)
7 mins
  -> dzieki, zalezy w jakiej funkcji gramatycznej ;)
Login to enter a peer comment (or grade)

10 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
levity


Explanation:
'luz'/'na luzie': za SJP: swobodnie, bez skrepowania, bez zahamowan;

'levity': brak powagi, beztroska;
To jest najlepszy odpowiednik luzu jako rzeczownika jaki przychodzi mi do glowy;
Mozna by tez uzyc 'lightheartedness', czy 'carefreeness', ale one juz tak nie brzmia;

'Cool' w niektorych wariantach moze by sie nadawal, ale to raczej 'opanowanie', 'szpan', 'chlod';
'Chilled-out ' jest niezly, lecz to nie rzeczownik;

Ensor
Local time: 04:25
Native speaker of: Native in PolishPolish
PRO pts in category: 4
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search