Kary porzadkowe

21:07 Dec 2, 2016
Polish to French translations [PRO]
Bus/Financial - Business/Commerce (general) / Regulamin pracy
Polish term or phrase: Kary porzadkowe
Tytul rozdzialu.

Doczytalam sie, ze: "Jest to sankcja za naruszenie przez pracownika, ogólnie mówiąc, porządku pracy. Pracodawca może stosować tylko następujące kary porządkowe – upomnienie, naganę i karę pieniężną za przewinienia wymienione w tabeli. Jeśli zastosuje inną karę niż wymienione, popełnia wykroczenie i podlega karze grzywny. Pracodawca nie ma obowiązku stosowania stopniowania kar porządkowych. Pracownik może zatem być od razu ukarany naganą, mimo że wcześniej nie był karany. Przy stosowaniu kary bierze się pod uwagę w szczególności: rodzaj naruszenia obowiązków pracowniczych, stopień winy pracownika i jego dotychczasowy stosunek do pracy".

Czy po francusku mozna mowic o "sanctions graduées" czy wlasnie nie? Jak jest napisane powyzej "pracodawca nie ma obowiazku stosowania stopniowania kar porzadkowych".

Pozdrawiam,
Magdalena Czajka-Dion
France
Local time: 01:09



Discussion entries: 3





  

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search