Kandydat został zapoznany i poddany testowi sprawdzającemu ze znajomości

French translation: après les présentations, le candidat a été soumis au test de connaissances

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Polish term or phrase:Kandydat został zapoznany i poddany testowi sprawdzającemu ze znajomości
French translation:après les présentations, le candidat a été soumis au test de connaissances

12:49 Nov 30, 2012
    The asker opted for community grading. The question was closed on 2012-12-04 10:54:07 based on peer agreement (or, if there were too few peer comments, asker preference.)


Polish to French translations [PRO]
Social Sciences - Certificates, Diplomas, Licenses, CVs
Polish term or phrase: Kandydat został zapoznany i poddany testowi sprawdzającemu ze znajomości
Le candidat a pris note et a été soumis à un examen de connaissance

czy moja propzycja jest poprawna?
rujty
Local time: 17:51
après les présentations, le candidat a été soumis au test de connaissances
Explanation:
Nie jestem pewna czy dobrze rozumiem polska wersje, ale wydaje mi się, ze zapoznano się z kandydatem czyli przedstawił sie i następnie został poddany testowi etc : après les présentations, le candidat a été soumis au test de connaissances, co byłoby calkiem logiczne :)

--------------------------------------------------
Note added at 10 heures (2012-11-30 23:12:28 GMT)
--------------------------------------------------

OK, bez kontekstu źle zrozumiałam :)
à l'issue de la formation, le candidat a été soumis au test de connaissances
lub
après avoir acquis des connaissances, le candidat a été soumis aux tests
Selected response from:

Danouchka
France
Local time: 17:51
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3après les présentations, le candidat a été soumis au test de connaissances
Danouchka


Discussion entries: 1





  

Answers


9 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
après les présentations, le candidat a été soumis au test de connaissances


Explanation:
Nie jestem pewna czy dobrze rozumiem polska wersje, ale wydaje mi się, ze zapoznano się z kandydatem czyli przedstawił sie i następnie został poddany testowi etc : après les présentations, le candidat a été soumis au test de connaissances, co byłoby calkiem logiczne :)

--------------------------------------------------
Note added at 10 heures (2012-11-30 23:12:28 GMT)
--------------------------------------------------

OK, bez kontekstu źle zrozumiałam :)
à l'issue de la formation, le candidat a été soumis au test de connaissances
lub
après avoir acquis des connaissances, le candidat a été soumis aux tests

Danouchka
France
Local time: 17:51
Native speaker of: Native in FrenchFrench, Native in PolishPolish
PRO pts in category: 16
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search