GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
13:20 Dec 16, 2010 |
Polish to French translations [PRO] Law/Patents - Law (general) / księgi wieczyste | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Magdalena Rogala Poland Local time: 12:20 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
3 +3 | charges |
|
charges Explanation: Za Pieńkosową: "libre de (toutes) charges" -------------------------------------------------- Note added at 11 min (2010-12-16 13:31:33 GMT) -------------------------------------------------- Obciążenie hipoteczne - affectation <charge> hypothecaire; engagements hypothecaires, czyli wygląda na to, że charges rzeczywiście jest ok, tak po prostu :-) -------------------------------------------------- Note added at 17 min (2010-12-16 13:37:30 GMT) -------------------------------------------------- "libre d'hypotheque" - jeszcze tak znalazłam u Pieńkosowej, i google to bardzo potwierdza :-) http://www.google.pl/#sclient=psy&hl=pl&q="libre d'hypo... |
| ||
Grading comment
| |||
Notes to answerer
| |||