Sep 19, 2005 22:11
19 yrs ago
22 viewers *
Polish term
wykształcenie zasadnicze
Polish to German
Social Sciences
Education / Pedagogy
"Dużą grupę wśród zarejestrowanych osób stanowią osoby z wykształceniem zasadniczym 32,8% i podstawowym 35,7%."
W materialach uzupelniajacych jest to tlumaczone jako ekwiwalent "wykształcenia gimnazjalnego" = neunjährige Schulbildung (w odróznieniu do "sechsjährige Schulbildung" = wykształcenie podstawowe).
Czy tez byscie to tak przetlumaczyli?
Tj. jako "neunjährige Schulbildung"?
Dziekuje.
W materialach uzupelniajacych jest to tlumaczone jako ekwiwalent "wykształcenia gimnazjalnego" = neunjährige Schulbildung (w odróznieniu do "sechsjährige Schulbildung" = wykształcenie podstawowe).
Czy tez byscie to tak przetlumaczyli?
Tj. jako "neunjährige Schulbildung"?
Dziekuje.
Proposed translations
(German)
3 +1 | Berufsschul(aus)bildung | Ryszard Jahn |
2 +2 | Hauptschulbildung | Jerzy Czopik |
3 -1 | tu: Gymnasialstufe | krzysiek12 |
Proposed translations
+1
20 hrs
Polish term (edited):
wykszta�cenie zasadnicze
Selected
Berufsschul(aus)bildung
zwykle te¿ tak to jest t³umaczone.
Reference:
Peer comment(s):
agree |
Alicja Butkiewicz-Hübscher
: tez do tej pory slyszalam o wyksztalceniu zasadniczym zawodowym, moim zdaniem, nie mozna tego mylic z gimnazjum
11 hrs
|
disagree |
krzysiek12
: no to jest zasadnicze zawodowe, a z kontekstu pytania nic nie wynika o szkole zawodowej
12 hrs
|
niestety wynika - bezrobotnych podzielono na tych po szk. podst. i po szkole (zasadniczej) zawodowej
|
|
agree |
Grażyna Lesińska
1 day 1 hr
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Dziekuje, tez mysle, ze chodzi o "zas. zawodowe"."
+2
8 hrs
Polish term (edited):
wykszta�cenie zasadnicze
Hauptschulbildung
Jakoœ nie widzê, ¿eby zasadnicze odpowiada³o ukoñczeniu gimnazjum. To dziewiêcioklasowe pasuje raczej dobrze, ale czy nie odpowiada to tu "Hauptschule"?
--------------------------------------------------
Note added at 9 hrs 23 mins (2005-09-20 07:35:42 GMT)
--------------------------------------------------
Alex, podzielam Twoje obawy. Z regu³y staram siê nie naginaæ realiów polskich do niemieckich. W tym przypadku doda³bym po prostu komenatrz "Entspricht NICHT der deutschen Hauptschule, Bildungssysteme NICHT direkt vergleichbar" jako przypis
--------------------------------------------------
Note added at 9 hrs 23 mins (2005-09-20 07:35:42 GMT)
--------------------------------------------------
Alex, podzielam Twoje obawy. Z regu³y staram siê nie naginaæ realiów polskich do niemieckich. W tym przypadku doda³bym po prostu komenatrz "Entspricht NICHT der deutschen Hauptschule, Bildungssysteme NICHT direkt vergleichbar" jako przypis
Peer comment(s):
agree |
Crannmer
: Hauptschulabschluss http://www.leu.bw.schule.de/bild/schul_ab-HS.html
3 mins
|
agree |
Anna Bittner
: tez tak sadze
31 mins
|
-1
9 hrs
Polish term (edited):
wykszta�cenie zasadnicze
tu: Gymnasialstufe
"Schulsystem
Die Schulträgerschaft ist seit der polnischen Gebietsreform im Jahr 1999 auf Gemeinden und Woiwodschaften übergegangen. Im Zuge der Bildungsreform wurde das polnische Schulsystem zugleich neu gegliedert: An die sechsjährige Grundschule schließt sich nun eine dreijährige Gymnasialstufe an, die wahlweise über dreijährige Lyzeen zum Abitur oder zu zweijährigen Berufsschulen führt."
Die Schulträgerschaft ist seit der polnischen Gebietsreform im Jahr 1999 auf Gemeinden und Woiwodschaften übergegangen. Im Zuge der Bildungsreform wurde das polnische Schulsystem zugleich neu gegliedert: An die sechsjährige Grundschule schließt sich nun eine dreijährige Gymnasialstufe an, die wahlweise über dreijährige Lyzeen zum Abitur oder zu zweijährigen Berufsschulen führt."
Reference:
http://www.auswaertiges-amt.de/www/de/laenderinfos/laender/print_html?type_id=13&land_id=136
Peer comment(s):
disagree |
Crannmer
: mimo oficjalnej referencji uzywanie terminow zwiazanych z gimnazjum w tlumaczeniach na niemiecki prowadzi pod gwarancja do nieporozumien. Albowiem gimnazjum to zdecydowanie cos innego, niz Gymnasium.
36 mins
|
no pewnie ze cos innego i jak ktos sie nie zna to moze trzeba mu wytlumaczyc
|
Discussion