uzyskał tytuł zawodowy licencjat

German translation: ist berechtigt, die Bezeichnung Lizentiat zu führen

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Polish term or phrase:uzyskał tytuł zawodowy licencjat
German translation:ist berechtigt, die Bezeichnung Lizentiat zu führen
Entered by: André Lindemann

21:21 Jan 27, 2009
Polish to German translations [PRO]
Education / Pedagogy / dyplom
Polish term or phrase: uzyskał tytuł zawodowy licencjat
ist berechtigt, die Berufsbezeichnung Lizenziat zu führen?


kierunek: administracja
w zakresie: gospodarki i administracji publicznej
poczytałem o Bachelorze, Diplom für i mam mętlik w głowie
Wojciech Nowicki
Local time: 10:06
ist berechtigt, die Bezeichnung Lizentiat zu führen
Explanation:
zwar ist das poln. Lizenziat mit dem Bachelor-Abschluss vergleichbar (Abschluss eines Fachhochschulstudiums nach sechs- bis zehnsemestrigem Studium), troztdem würde ich unbedingt die Bezeichnung Lizentiat beibehalten
Selected response from:

André Lindemann
Germany
Local time: 10:06
Grading comment
schwer zu bewerten:)
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4ist berechtigt, die Bezeichnung Lizentiat zu führen
André Lindemann
4Bachelor
Sandra Scholz
Summary of reference entries provided
licencjat
Jarek Kołodziejczyk

Discussion entries: 3





  

Answers


17 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Bachelor


Explanation:
Chyba musi być Bachelor, bo licencjat znaczy zupełnie coś innego (co zresztą wynika też z linka padanego przez Crannmera).

--------------------------------------------------
Note added at   19 min (2009-01-27 21:41:02 GMT)
--------------------------------------------------

A Diplom nie ma z tym nic wspólnego, to jest zupełnie inna bajka.

Sandra Scholz
Germany
Local time: 10:06
Specializes in field
Native speaker of: Native in PolishPolish

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
disagree  André Lindemann: Bachelor w tym przypadku nie jest odpowiednikiem
9 hrs

agree  Hayley Stark
859 days
Login to enter a peer comment (or grade)

10 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
ist berechtigt, die Bezeichnung Lizentiat zu führen


Explanation:
zwar ist das poln. Lizenziat mit dem Bachelor-Abschluss vergleichbar (Abschluss eines Fachhochschulstudiums nach sechs- bis zehnsemestrigem Studium), troztdem würde ich unbedingt die Bezeichnung Lizentiat beibehalten


    Reference: http://pl.wikipedia.org/wiki/Studia_I_stopnia
André Lindemann
Germany
Local time: 10:06
Works in field
Native speaker of: German
PRO pts in category: 8
Grading comment
schwer zu bewerten:)

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Sandra Scholz: Ale Niemiec nie znający polskiego systemu edukacyjnego tego nie zrozumie. Można po prostu w nawiasie podać Bachelor, żeby było wiadomo o co chodzi.
1 hr
  -> allerdings dan mit dem Hinweis auf eine mögliche Vergleichbarkeit der beiden Abschlüsse
Login to enter a peer comment (or grade)




Reference comments


26 mins peer agreement (net): +1
Reference: licencjat

Reference information:
Wg zaleceń Biura ds. Uznawalności Wykształcenia tytuł należy pozostawić w oryginale, bez tłumaczenia.

Po polsku licencjat jest tytułem zawodowym, po niemiecku jest to stopień naukowy (akademischer Grad).

Jarek Kołodziejczyk
Poland
Native speaker of: Native in PolishPolish
PRO pts in category: 44

Peer comments on this reference comment (and responses from the reference poster)
agree  quaderno
3 days 18 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:

Your current localization setting

English

Select a language

Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search