dno jeziora

German translation: Seeboden / Seegrund

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Polish term or phrase:dno jeziora
German translation:Seeboden / Seegrund
Entered by: Anna Bittner

13:28 Apr 5, 2005
Polish to German translations [PRO]
Tech/Engineering - Environment & Ecology
Polish term or phrase: dno jeziora
Kolejnym tematem rozmów była ocena hydromorfologiczna jezior. Pan prof. Jańczak przedstawił parametry, dobrane zgodnie z zaleceniami Ramowej Dyrektywy Wodnej: reżim hydrologiczny (ilość i dynamika przepływu przez jezioro, czas wymiany wody i związek z GZWP), elementy morfologiczne (zmienność głębokości dna jeziora), struktura brzegów.
Agatta
Seeboden / Seegrund
Explanation:
32-36m auf einem steinigen Seeboden. Der flachste Teil des Rumpfes liegt bei ca.
... Am Heck kann man noch das große Ruder auf dem Seebett ruhen sehen. ...
www.taucher.net/edb/scapawrack2.html

Messung der Schlammschicht am Seegrund. Teilweise ist der Schlamm über 4m ...
In den Flachen Bereichen ab 5 m Tiefe nimmt die Schlammschicht rapide zu. ...
www.flueckigersee.de/wasser/schlamm.html
Selected response from:

Anna Bittner
Grading comment
Dziêkujê
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +3Seeboden / Seegrund
Anna Bittner


  

Answers


5 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +3
Seeboden / Seegrund


Explanation:
32-36m auf einem steinigen Seeboden. Der flachste Teil des Rumpfes liegt bei ca.
... Am Heck kann man noch das große Ruder auf dem Seebett ruhen sehen. ...
www.taucher.net/edb/scapawrack2.html

Messung der Schlammschicht am Seegrund. Teilweise ist der Schlamm über 4m ...
In den Flachen Bereichen ab 5 m Tiefe nimmt die Schlammschicht rapide zu. ...
www.flueckigersee.de/wasser/schlamm.html

Anna Bittner
Native speaker of: Native in PolishPolish
PRO pts in category: 96
Grading comment
Dziêkujê

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Radson: no bo jak inaczej? :o)
9 mins

agree  Angela Nowicki
48 mins

agree  Aleksandra Kwasnik
5 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:

Your current localization setting

English

Select a language

Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search