08:48 Apr 29, 2008 |
Polish to German translations [PRO] General / Conversation / Greetings / Letters | |||||
---|---|---|---|---|---|
|
| ||||
| Selected response from: Wolfgang Jörissen Belize | ||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 +4 | ...(noch) dazu gleich vier... |
| ||
5 +2 | nicht weniger als vier |
| ||
4 +3 | ganze vier |
| ||
5 | bis zu |
|
bis zu Explanation: mit bis zu vier... |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
nicht weniger als vier Explanation: . -------------------------------------------------- Note added at   9 min (2008-04-29 08:58:07 GMT) -------------------------------------------------- Wielki Słownik Polsko-Niemiecki (Pipprek i Ippoldt), WP (wydanie z r. 2000), strona 37. -------------------------------------------------- Note added at   56 min (2008-04-29 09:45:26 GMT) -------------------------------------------------- Ja bym nie rezygnował, bo autorowi chodzi o podkreślenie, pochwałę, że firma wykonała taki "skok technologiczny" ;-) , bo, choć później, niż konkurencja (...co prawda dopiero w grudniu...), to jednak cztery maszyny w (jak przypuszczam) tylko jednym zakupie. W wyrazie "aż" widzę podkreślenie liczby maszyn (być może dalej w tekście jest informacja, że konkurencja ma mniej maszyn) , wysiłku finansowego firmy, itd. |
| ||||||||||
1 hr confidence: peer agreement (net): +4
|