osoba przebywająca na urlopie platnym pozostając w stosunku slużby

German translation: Personen in einem Dienstverhältnis (sog. Uniformträger)

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Polish term or phrase:osoba pozostająca w stosunku slużby
German translation:Personen in einem Dienstverhältnis (sog. Uniformträger)
Entered by: klick

14:54 Jun 21, 2007
Polish to German translations [PRO]
Insurance
Polish term or phrase: osoba przebywająca na urlopie platnym pozostając w stosunku slużby
fragment pisma z ZUS-u
Na podstawie rozporządzenia 1408/71 w sprawie stosowania systemów zabezpieczenia spolecznego do pracowników najmenych, osób prowadzących dzialalność na wlasny rahcunek i do czlonków ich rodzin przemieszczających sie we Wspólnocie (Dz.U. UE L. 149 z dn. 5.7.1971 z późn. zm.) osoby, które wykonują prace sezonową w Niemczech, a w Polsce:
1. sa rolnikami/ domownikami
2. sa pracownikami przebywającymi na urlopie platnycm
3. przebywają na urlopie platnym pozostając w stosunku slużby
podlegają ustawodawstwu polskiemu z zakresu ubezpieczeń spolecznych.
klick
Poland
Local time: 21:00
Personen in einem Dienstverhältnis (sog. Uniformträger)
Explanation:
die sich in einem unbezahlten Urlaub befinden,
unterliegen den polnischen Rechtsvorschriften über soziale Sicherheit.

Inna opcja:
Angehörige des Militärs, der Polizei, des Staatsschutzes, des Grenzschutzes und des Strafvollzuges - patrz str. 9 w zalaczonym linku

rozporządzenia 1408/71 przewiduje dla tej kategorii okreslenie:
Personen, die in einem Sondersystem für Beamte versichert sind -
ale to chyba najmniej przystaje do naszego systemu ubezpieczeń społecznych
Selected response from:

Danuta Polanska
Local time: 21:00
Grading comment
Dziękuję Danusiu, znalazlam to sama, potrzebowalam ość szybko. Niemniej jednak przyznaję punkty za pomoc! Milego dnia :-)
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3Personen in einem Dienstverhältnis (sog. Uniformträger)
Danuta Polanska


  

Answers


1 day 21 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
Personen in einem Dienstverhältnis (sog. Uniformträger)


Explanation:
die sich in einem unbezahlten Urlaub befinden,
unterliegen den polnischen Rechtsvorschriften über soziale Sicherheit.

Inna opcja:
Angehörige des Militärs, der Polizei, des Staatsschutzes, des Grenzschutzes und des Strafvollzuges - patrz str. 9 w zalaczonym linku

rozporządzenia 1408/71 przewiduje dla tej kategorii okreslenie:
Personen, die in einem Sondersystem für Beamte versichert sind -
ale to chyba najmniej przystaje do naszego systemu ubezpieczeń społecznych



    Reference: http://www.zus.pl/wai/default.asp?p=&id=16&idt=25
    Reference: http://www.deutsche-rentenversicherung-berlin-brandenburg.de...
Danuta Polanska
Local time: 21:00
Specializes in field
Native speaker of: Native in PolishPolish
PRO pts in category: 8
Grading comment
Dziękuję Danusiu, znalazlam to sama, potrzebowalam ość szybko. Niemniej jednak przyznaję punkty za pomoc! Milego dnia :-)

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Kalikst: w NIemczech wszyscy urzednicy znajduja sie "in einem Dienstverhältnis", wiec rowniez np. urzednik USC, a nie tylko sluzby mundurowe. Nie wiem czy ten nawias z Uniformträger bedzie taki jasny
1 day 18 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search