GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
21:46 Jun 13, 2005 |
Polish to German translations [PRO] Law/Patents - International Org/Dev/Coop / Strukturfonds | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Grażyna Lesińska Poland Local time: 08:28 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 +1 | über/zur Annahme |
| ||
3 +1 | Verabschiedung |
| ||
3 -1 | wie wäre es mit "Bewilligung" |
|
Discussion entries: 6 | |
---|---|
Verabschiedung Explanation: Natürlich ohne "in Sachen". Verordnung über die Verabschiedung der Strategie |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
über/zur Annahme Explanation: http://www.gbuinfo.de/gesetze/abf_r.html http://trade-info.cec.eu.int/doclib/docs/2005/june/tradoc_12... |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
wie wäre es mit "Bewilligung" Explanation: Annahme würde ich ausschließen :-) |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.