nadanie statutu

German translation: Verordnung über das Statut des Buros

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Polish term or phrase:Rozporządzenie o nadaniu statutu Biuru
German translation:Verordnung über das Statut des Buros
Entered by: Daisy7

10:06 Apr 22, 2005
Polish to German translations [PRO]
Law (general)
Polish term or phrase: nadanie statutu
Rozporządzenie w sprawie nadania statutu Biuru
Erteilung (Verleihung?) des Statuts dem Buro?
Daisy7
Local time: 19:33
Verordnung über das Statut ...
Explanation:
des Büros usw.

I mozna wtedy - wydaje mi sie - pominac w wersji niemieckiej "nadac".

Linki na google.de (np. dot. ustawy o statucie spolki europejskiej)

--------------------------------------------------
Note added at 6 hrs 0 min (2005-04-22 16:06:51 GMT)
--------------------------------------------------

Statut für das Büro erlassen

--------------------------------------------------
Note added at 1 day 1 hr 39 mins (2005-04-23 11:46:08 GMT)
--------------------------------------------------

Moim zdaniem:
1) Verordnung über das Statut (bez \"Erlassung\")
2) Hiermit wird für das Büro folgendes Statut, das den Anhang zu dieser Vorordnung bildet, erlassen

lub podobnie
Selected response from:

Grzegorz Cygan (X)
Local time: 19:33
Grading comment
dziekuje b.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3Verordnung über das Statut ...
Grzegorz Cygan (X)


Discussion entries: 8





  

Answers


33 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
Verordnung über das Statut ...


Explanation:
des Büros usw.

I mozna wtedy - wydaje mi sie - pominac w wersji niemieckiej "nadac".

Linki na google.de (np. dot. ustawy o statucie spolki europejskiej)

--------------------------------------------------
Note added at 6 hrs 0 min (2005-04-22 16:06:51 GMT)
--------------------------------------------------

Statut für das Büro erlassen

--------------------------------------------------
Note added at 1 day 1 hr 39 mins (2005-04-23 11:46:08 GMT)
--------------------------------------------------

Moim zdaniem:
1) Verordnung über das Statut (bez \"Erlassung\")
2) Hiermit wird für das Büro folgendes Statut, das den Anhang zu dieser Vorordnung bildet, erlassen

lub podobnie

Grzegorz Cygan (X)
Local time: 19:33
Specializes in field
Native speaker of: Native in PolishPolish
PRO pts in category: 20
Grading comment
dziekuje b.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  rjz: Statut? Status.
3 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:

Your current localization setting

English

Select a language

Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search