GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
20:10 Mar 12, 2017 |
Polish to German translations [PRO] Law/Patents - Law (general) | |||||
---|---|---|---|---|---|
|
| ||||
| Selected response from: Jacek Kloskowski United States Local time: 13:46 | ||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
3 | zur Bestimmung (der Veschuldung(sgröße) / der Verbindlichkeiten) |
| ||
3 | zum Nachweis der Umstände |
|
zur Bestimmung (der Veschuldung(sgröße) / der Verbindlichkeiten) Explanation: propozycja |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
zum Nachweis der Umstände Explanation: zwecks Nachweises der Umstände (zwecks Nachweisführung zu den Umständen) |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.