Glossary entry (derived from question below)
Mar 15, 2005 10:35
19 yrs ago
1 viewer *
Polish term
w Art. 31
Polish to German
Other
Law (general)
sprawdzam czyjes tlumaczenie, w ktorym stosowane jest okreslenie 'in Art.31'. czy powinno być in Art. 31 czy im Art. 31?
np. podmiot, o którym mowa w art. 31 - das in (im?) Art. 31 bezeichnete Subjekt
np. podmiot, o którym mowa w art. 31 - das in (im?) Art. 31 bezeichnete Subjekt
Proposed translations
(German)
4 +3 | in Art. 31 | Radson |
4 | im | Anna Bittner |
Proposed translations
+3
3 mins
Selected
in Art. 31
ja bym tak napisal.
--------------------------------------------------
Note added at 12 mins (2005-03-15 10:48:07 GMT)
--------------------------------------------------
troche zwatpilem po przeczytaniu tego:
in/im
Kein Problem, ob Sie nun »in« oder »im« sagen, der Urlaub ist Ihnen auf jeden Fall sicher. Wenn auch »in Urlaub sein« eher für eine allgemeine Aussage steht (im Sinne von »nicht arbeiten«) und »im Urlaub sein« durch die Verschmelzung mit dem bestimmten Artikel »dem« eher einen konkreten (z. B. bereits erwähnten) Urlaub meint, so wird dieser feine Unterschied im allgemeinen Sprachgebrauch kaum empfunden. Beide Varianten sind austauschbar. Genauso verhält es sich dann auch mit dem Erholungsgrad. Ob Sie nun im erholten (= in dem erholten) oder in erholtem (= sinngemäß: in einem erholten) Zustand sagen – der Effekt ist der gleiche, und grammatisch gesehen kann man auch nichts falsch machen. Weitere Paradebeispiele für das freie grammatische Wahlrecht in diesem Bereich sind »in/im Hinblick auf«, »in/im Bau sein« und »in/im Umlauf sein«.
mimo wszystko uzylbym na czuja \"in\" (doswiadczenie wlasne w tlumaczeniu odpowiednich tekstow z D na PL)
--------------------------------------------------
Note added at 12 mins (2005-03-15 10:48:07 GMT)
--------------------------------------------------
troche zwatpilem po przeczytaniu tego:
in/im
Kein Problem, ob Sie nun »in« oder »im« sagen, der Urlaub ist Ihnen auf jeden Fall sicher. Wenn auch »in Urlaub sein« eher für eine allgemeine Aussage steht (im Sinne von »nicht arbeiten«) und »im Urlaub sein« durch die Verschmelzung mit dem bestimmten Artikel »dem« eher einen konkreten (z. B. bereits erwähnten) Urlaub meint, so wird dieser feine Unterschied im allgemeinen Sprachgebrauch kaum empfunden. Beide Varianten sind austauschbar. Genauso verhält es sich dann auch mit dem Erholungsgrad. Ob Sie nun im erholten (= in dem erholten) oder in erholtem (= sinngemäß: in einem erholten) Zustand sagen – der Effekt ist der gleiche, und grammatisch gesehen kann man auch nichts falsch machen. Weitere Paradebeispiele für das freie grammatische Wahlrecht in diesem Bereich sind »in/im Hinblick auf«, »in/im Bau sein« und »in/im Umlauf sein«.
mimo wszystko uzylbym na czuja \"in\" (doswiadczenie wlasne w tlumaczeniu odpowiednich tekstow z D na PL)
Peer comment(s):
agree |
Ryszard Jahn
: Das gilt für Präpositionalgefüge, in denen das Substantiv durch eine Zahl bestimmt ist.
21 mins
|
agree |
Aleksandra Kwasnik
8 hrs
|
agree |
Arkadiusz Witek
2507 days
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "dziekuje wszystkim bardzo:)"
5 mins
im
Artikel 31. ... Zu Artikel 31 Absatz 4. Die im Artikel 31 Absatz 4 niedergelegten
Grundsätze gelten auch für den Arbeitsdienst. Zu Artikel 32. ...
www.ibka.org/artikel/ag97/reichskonkordat.html
Die ersten beiden Absätze des Art. 132-23 über die Sicherheitsperiode sind auf
die im vorliegenden Artikel bezeichnete Straftat anwendbar. ...
www.jura.uni-sb.de/BIJUS/codepenal/livre2/par26.htm
Grundsätze gelten auch für den Arbeitsdienst. Zu Artikel 32. ...
www.ibka.org/artikel/ag97/reichskonkordat.html
Die ersten beiden Absätze des Art. 132-23 über die Sicherheitsperiode sind auf
die im vorliegenden Artikel bezeichnete Straftat anwendbar. ...
www.jura.uni-sb.de/BIJUS/codepenal/livre2/par26.htm
Peer comment(s):
neutral |
Ryszard Jahn
: Die __in Art. 222-1____ bezeichnete Straftat; Poszę przeczytać tekst do odno¶nika II. Dla jasno¶ci przecież zacytowałem. Pani twierdzi, że ma być "im" a podaje link do "in". Generalnie jest to tu i tak #schnuppe#:dla precyzji poniżej wyja¶nienie gram.
1 hr
|
??? problemy ze wzrokiem?// auf die IM vorliegenden Artikel bezeichnete...
|
Discussion