wartość uszczuplenia w podatku akcyzowym

German translation: Ausmaß der Verkürzung der Verbrauchssteuer (hier ev. Tabaksteuer)

20:06 Mar 12, 2019
Polish to German translations [PRO]
Law/Patents - Law: Taxation & Customs / podatki
Polish term or phrase: wartość uszczuplenia w podatku akcyzowym
to z aktu oskarżenia:
Przechowywał wyroby tytoniowe bez polskich znaków akcyzy, powodując łączną wartość uszczuplenie w podatku akcyzowym w wysokości XXXXXXX złotych.
remir
Local time: 19:36
German translation:Ausmaß der Verkürzung der Verbrauchssteuer (hier ev. Tabaksteuer)
Explanation:
uszczuplenie podatku - "Verkürzung der Steuer" - stanowi przesłankę popełnienia uszustwa podatkowego (Steuerhinterziehung) z § 370 I Abgabenordnung (AO), link podaję niżej

wartość uszczuplenia - proponuję "Ausmaß der Verkürzung" - stosowana np. dla typu kwalifikowanego oszustwa, ujętego w § 370 III 1 AO - wenn der Täter "in großem Ausmaß Steuern verkürzt"

podatek akcyzowy - "Verbrauchssteuer" np. za słownikiem Banaszaka, tutaj rzeczywiście pasowałby "Tabaksteuer", pod warunkiem, że w tekście nie ma w innym miejscu odniesienia do podatku akcyzowego w szerokim rozumieniu (np. do ustawy o podatku akcyzowym) - w takim przypadku zachowałbym jednolite nazewnictwo i pisał wszędzie o "Verbrauchssteuer"
Selected response from:

Sławomir Małyszek
Germany
Local time: 19:36
Grading comment
danke
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4Ausmaß der Verkürzung der Verbrauchssteuer (hier ev. Tabaksteuer)
Sławomir Małyszek
4Hinterziehung von Tabaksteuer [Hinterziehung von Einfuhrabgaben] in Höhe von
Seweryn Makowski


  

Answers


18 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Hinterziehung von Tabaksteuer [Hinterziehung von Einfuhrabgaben] in Höhe von


Explanation:
Jak poniżej.

Example sentence(s):
  • Die Hinterziehung von Tabaksteuer ist hier indes nicht Gegenstand der Verurteilung.

    https://www.presseportal.de/blaulicht/pm/121240/3629976
Seweryn Makowski
Poland
Local time: 19:36
Native speaker of: Native in PolishPolish
Login to enter a peer comment (or grade)

45 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Ausmaß der Verkürzung der Verbrauchssteuer (hier ev. Tabaksteuer)


Explanation:
uszczuplenie podatku - "Verkürzung der Steuer" - stanowi przesłankę popełnienia uszustwa podatkowego (Steuerhinterziehung) z § 370 I Abgabenordnung (AO), link podaję niżej

wartość uszczuplenia - proponuję "Ausmaß der Verkürzung" - stosowana np. dla typu kwalifikowanego oszustwa, ujętego w § 370 III 1 AO - wenn der Täter "in großem Ausmaß Steuern verkürzt"

podatek akcyzowy - "Verbrauchssteuer" np. za słownikiem Banaszaka, tutaj rzeczywiście pasowałby "Tabaksteuer", pod warunkiem, że w tekście nie ma w innym miejscu odniesienia do podatku akcyzowego w szerokim rozumieniu (np. do ustawy o podatku akcyzowym) - w takim przypadku zachowałbym jednolite nazewnictwo i pisał wszędzie o "Verbrauchssteuer"



    https://www.gesetze-im-internet.de/ao_1977/__370.html
Sławomir Małyszek
Germany
Local time: 19:36
Specializes in field
Native speaker of: Native in PolishPolish
PRO pts in category: 4
Grading comment
danke
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:

Your current localization setting

English

Select a language

Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search