swiadectwo dojrzalosci

German translation: Reifezeugnis

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Polish term or phrase:swiadectwo dojrzalosci
German translation:Reifezeugnis
Entered by: Zbigniew Balawender

21:13 Jan 20, 2003
Polish to German translations [PRO]
/ Swiadectwo szkolne
Polish term or phrase: swiadectwo dojrzalosci
Nie wiem, czy ogonki dzialaj, czy nie. Ostatnio rzadko tu bywam, wiec nie jest na biezaco. Zeby nie bylo dziwnych krzaczkow pisze wiec bez.

Wiadomo o co chodzi. O swiadectwo dojrzalosci technikum (to naglowek), a dalej w tekscie znana formulka "...stwierdzajacym posiadanie sredniego waksztalcenia ogolnego i zawodowego oraz ... itd."

Jak Wy to tlumaczycie? Nie podam mojej wersji, bo nie chce niczego sugerowac.
Z gory dziekuje za odpowiedzi.
Pozdrawim
Zbyszek
Zbigniew Balawender
Local time: 11:52
Reifezeugnis
Explanation:
Reszte Ci przesle mailem, bo tu sie nie zmiesci.

--------------------------------------------------
Note added at 2003-01-20 21:39:04 (GMT)
--------------------------------------------------

Jerzy:
Od Ciebie ogonki przechodza, ale za to w mailach fajnie wygladaja. Tak wyglada Twoj komentarz w mailu, ktory dostalem:

Opinion: agree
Comment: szczególnie zgadzam się z resztą, przesłaną mailem :-) Do Zbyszka: ściągnij sobie KudoZ.net, to ogonki będą działać - uşywa Unicode, bo HTML w KudoZ juş nie działa
Selected response from:

Uwe Kirmse
Local time: 17:52
Grading comment
Dziekuje.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +4Reifezeugnis
Uwe Kirmse


Discussion entries: 1





  

Answers


6 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +4
Reifezeugnis


Explanation:
Reszte Ci przesle mailem, bo tu sie nie zmiesci.

--------------------------------------------------
Note added at 2003-01-20 21:39:04 (GMT)
--------------------------------------------------

Jerzy:
Od Ciebie ogonki przechodza, ale za to w mailach fajnie wygladaja. Tak wyglada Twoj komentarz w mailu, ktory dostalem:

Opinion: agree
Comment: szczególnie zgadzam się z resztą, przesłaną mailem :-) Do Zbyszka: ściągnij sobie KudoZ.net, to ogonki będą działać - uşywa Unicode, bo HTML w KudoZ juş nie działa

Uwe Kirmse
Local time: 17:52
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in pair: 286
Grading comment
Dziekuje.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Angela Nowicki
2 mins
  -> .

agree  Jerzy Czopik: szczególnie zgadzam się z resztą, przesłaną mailem :-) Do Zbyszka: ściągnij sobie KudoZ.net, to ogonki będą działać - używa Unicode, bo HTML w KudoZ już nie działa
8 mins
  -> A ja nie moge tego jakos sciagnac. Ale od marca i tak bedzie tylko dla platynowcow, wiec sobie daruje.

agree  Anna Bittner
32 mins

agree  Tradeusz
9 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:

Your current localization setting

English

Select a language

Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search