przedsiebiorstwo produkcyjno handlowo-uslugowe

Russian translation: торгово-промышленное предприятие

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Polish term or phrase:przedsiebiorstwo produkcyjno handlowo-uslugowe
Russian translation:торгово-промышленное предприятие
Entered by: aiden

09:30 Dec 26, 2008
Polish to Russian translations [PRO]
Bus/Financial - Business/Commerce (general)
Polish term or phrase: przedsiebiorstwo produkcyjno handlowo-uslugowe
"Предприятие по предоставлению коммерческих услуг"?
aiden
Local time: 20:02
торгово-промышленное предприятие
Explanation:
там есть слово handlowo, все прозрачно:сначала что_то производят, потом это продают и оказывают услуго, скорее всего по доставке, ремонту и т.д. Тут действительно контекста не хватает. В русском есть такое пронятие " торгово-промышленное предприятие", оно именно эти и занимается.
Selected response from:

ViktoriyaP
Poland
Local time: 18:02
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +2торгово-промышленное предприятие
ViktoriyaP
3 +1Производственно-коммерческое предприятие
Nadezhda & Vatslav Yehurnovy


  

Answers


12 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
Производственно-коммерческое предприятие


Explanation:
или фирма, контекста очень сильно не хватает...

Nadezhda & Vatslav Yehurnovy
Ukraine
Local time: 19:02
Works in field
Native speaker of: Native in RussianRussian, Native in UkrainianUkrainian
PRO pts in category: 4
Notes to answerer
Asker: Спасибо! Это просто надпись на печати, подробного контекста у меня нет...


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Eugene Gulak: Или торгово-промышленное. Люди, похоже, готовы заниматься всем, что приносит деньги.
3 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
торгово-промышленное предприятие


Explanation:
там есть слово handlowo, все прозрачно:сначала что_то производят, потом это продают и оказывают услуго, скорее всего по доставке, ремонту и т.д. Тут действительно контекста не хватает. В русском есть такое пронятие " торгово-промышленное предприятие", оно именно эти и занимается.


Example sentence(s):
  • море

    Reference: http://www.google.pl/search?hl=pl&q=%D1%82%D0%BE%D1%80%D0%B3...
ViktoriyaP
Poland
Local time: 18:02
Specializes in field
Native speaker of: Native in RussianRussian, Native in PolishPolish
PRO pts in category: 4
Notes to answerer
Asker: Спасибо!


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Eugene Gulak: Да, почему-то Вашего ответа я сразу не увидел.
3 hrs

agree  Nadezhda & Vatslav Yehurnovy: то же самое другими словами :)
4 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:

Your current localization setting

English

Select a language

Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search