14:44 Jul 7, 2004 |
Polish to Russian translations [PRO] General / Conversation / Greetings / Letters / address | |||||
---|---|---|---|---|---|
|
| ||||
| Selected response from: Natalie Poland Local time: 19:17 | ||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
5 +2 | - |
| ||
3 | прож. по адресу Куявы 72, 08-420 Мясткув Кошч |
|
Discussion entries: 1 | |
---|---|
прож. по адресу Куявы 72, 08-420 Мясткув Кошч Explanation: - |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
- Explanation: zam. означает zamieszkaly, т.е. "проживает по адресу:"; должно быть Miastkow Koscielny; Куявы - это деревня в этой гмине; итак, получаем: проживает по адресу: деревня Куявы, 72, гмина Мясткув Косцельны, 08-420 |
| |
Grading comment
| ||
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question. You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy. KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.
See also: Search millions of term translations Your current localization setting
English
Select a language Close search
|