Nazwisko rodowe

Russian translation: фамилия при рождении; урожденный(ая)

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Polish term or phrase:nazwisko rodowe
Russian translation:фамилия при рождении; урожденный(ая)
Entered by: Natalie

21:54 Apr 8, 2005
Polish to Russian translations [Non-PRO]
Law/Patents - General / Conversation / Greetings / Letters
Polish term or phrase: Nazwisko rodowe
Nazwisko rodowe

(odpis aktu małżeństwa)
svtl
Фамилия при рождении; Урожденный(ая), Фамилия в свидетельстве о рождении
Explanation:
Если эта надпись предполагается и для мужчин, и для женщин, то "девичья фамилия" может подойти не всегда.

http://www.proz.com/kudoz/141420
Selected response from:

Vitali Stanisheuski
Belarus
Local time: 15:58
Grading comment
Большое спасибо.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5девичья фамилия
Wit
5Фамилия при рождении; Урожденный(ая), Фамилия в свидетельстве о рождении
Vitali Stanisheuski


  

Answers


8 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5
Фамилия при рождении; Урожденный(ая), Фамилия в свидетельстве о рождении


Explanation:
Если эта надпись предполагается и для мужчин, и для женщин, то "девичья фамилия" может подойти не всегда.

http://www.proz.com/kudoz/141420


    Reference: http://www.proz.com/kudoz/689928?keyword=rodow
    Reference: http://www.proz.com/kudoz/334398
Vitali Stanisheuski
Belarus
Local time: 15:58
Works in field
Native speaker of: Native in BelarusianBelarusian, Native in RussianRussian
Grading comment
Большое спасибо.
Login to enter a peer comment (or grade)

12 mins   confidence: Answerer confidence 5/5
девичья фамилия


Explanation:
т.е. "родовая", по отцу

--------------------------------------------------
Note added at 8 hrs 50 mins (2005-04-09 06:45:10 GMT)
--------------------------------------------------

советую обратить внимание на две вещи:
1) в польских документах у мужчин вместо \"nazwisko rodowe\" прочерк
\"W dowodzie osobistym w rubryce \"nazwisko rodowe\" mam wpisan¹ kreskê, chocia¿ z rodu jam zacnego. \"
http://www.proz.com/kudoz/334398
(в свой собственный тоже заглянуд -- так и есть -- прочерк)

2) Фамилия в свидетельстве о рождении и \"по отцу\" у приемных детей различны, а в брачных документах совсем не этой фамилией интересуются (как и не фамилией первого, второго... мужа):
\"IMHO nazwisko rodowe oznacza jedynie nazwisko wyniesione z domu rodzinnego, co niekoniecznie jest równoznaczne z nazwiskiem otrzymanym przy urodzeniu. Np. osoby adoptowane maj¹ inne nazwisko przy urodzeniu, a inne rodowe. \"
http://www.proz.com/kudoz/334398


Wit
Local time: 14:58
Native speaker of: Native in PolishPolish, Native in RussianRussian
PRO pts in category: 13
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:

Your current localization setting

English

Select a language

Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search