KudoZ home » Polish » Law (general)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
06:54 Dec 15, 2010
Polish to Polish translations [PRO]
Law/Patents - Law (general)
Polish term or phrase: Cm.
związek małżeński xxx i xxx zawarty dnia.. przed kierownikiem USC za nr. xx/xxx Cm. rozwiązuje przez rozwód

Czy to "Cm." odnosi się do numeru aktu? Co to może być?
Local time: 02:10

Summary of answers provided
4Certificato di Matrimonio = akt małżeństwa

Discussion entries: 4



72 days   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Certificato di Matrimonio = akt małżeństwa

tak można sądzić...
(czy ślub był za granicą? może we Włoszech, Hiszpanii?)

Example sentence(s):
  • Ufficio Stato Civile Certificato di Matrimonio

    Reference: http://www.comune.subbiano.ar.it/index.asp?PageID=107
Local time: 02:10
Native speaker of: Native in PolishPolish
Login to enter a peer comment (or grade)

Return to KudoZ list

KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.

See also:

Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search