KudoZ home » Polish » Law/Patents

uwolnić się spod działania Siły Wyższej

Polish translation: uchronić się przed negatywnymi skutkami siły wyższej

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
17:41 Jan 21, 2003
Polish to Polish translations [PRO]
Law/Patents
Polish term or phrase: uwolnić się spod działania Siły Wyższej
np. w przypadku klęski żywiołowej realizując dostawę towaru pojechac inną drogą
Maciej Andrzejczak
Poland
Local time: 11:30
Polish translation:uchronić się przed negatywnymi skutkami siły wyższej
Explanation:
uniknąć negatywnych skutków (działania) siły wyższej

trochę to naokoło, ale przynajmniej brzmi po polsku :)

i "siła wyższa" pisane, oczywiście, małą literą; tak podaje np. Słownik języka polskiego

--------------------------------------------------
Note added at 2003-01-21 19:41:48 (GMT)
--------------------------------------------------

uniknąć opóźnienia w dostawie towaru, jakie mogłoby spowodować wystąpienie siły wyższej

kolejna możliwość
Selected response from:

lim0nka
United Kingdom
Local time: 10:30
Grading comment
OK! dzięki i sorry, ze z takim opóźnieniem :)
MA
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4 +1uchronić się przed negatywnymi skutkami siły wyższej
lim0nka
4 +1uniknac sily wyzszej
Grzegorz Cygan
4ominąć oddziaływanie siły wyższej
leff
3 +1pokonać / przezwyciężyć siłę wyższą
Pawel Czernecki


Discussion entries: 1





  

Answers


14 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
uniknac sily wyzszej


Explanation:
Pewnie i mozna sie "uwolnic", ale brzmi to biurokratycznie. Lepiej "uniknac sily..., jadac inna droga".


"wentylacja.com.pl » technologie » Jak uniknąć potopu. ... "


--------------------------------------------------
Note added at 2003-01-21 18:15:31 (GMT)
--------------------------------------------------

\"Tutaj przewoźnik także jest zwolniony z zobowiązania odszkodowawczego, jeżeli opóźnienie nastąpiło wskutek okoliczności, których nie mógł uniknąć i których następstwom nie mógł zapobiec (art. 17 ust. 2 CMR), a za takie mogą być uznane właśnie bardziej obfite niż przeciętnie opady śniegu.\"

http://www.rzeczpospolita.pl/gazeta/wydanie_020130/prawo/pra...

--------------------------------------------------
Note added at 2003-01-21 18:40:24 (GMT)
--------------------------------------------------

\"uniknac okolicznosci zw. z sila wyzsza\"

--------------------------------------------------
Note added at 2003-01-21 19:12:37 (GMT)
--------------------------------------------------

Ten ostatni wariant - wtedy, gdy ktos np. musi ominac korki, ktore powstaly w wyniku opadow (dajmy na to).

--------------------------------------------------
Note added at 2003-01-22 10:11:51 (GMT)
--------------------------------------------------

\"uniknac skutkow/nastepstw działania sily wyzszej\"
\"uniknac skutkow/nastepstw zwiazanych z dzialaniem sily wyzszej\"
\"umknac/uciec przed s.w./dzialaniem s.w./skutkami dzialania s.w.\"

A moze tak:
\"OMINAC OBSZAR DZIALANIA SILY WYZSZEJ I POJECHAC INNA DROGA\".


    Reference: http://www.wentylacja.com.pl/technologie/technologie.asp?ID=...
Grzegorz Cygan
Local time: 11:30
Native speaker of: Native in PolishPolish
PRO pts in pair: 19

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Pawel Czernecki: sformułowanie jest ok, ale nie pasuje do zdania wyjściowego, nie można uniknąć czegoś, pod czego działaniem już się jest, za późno :-(
1 hr

agree  anglista: moim zdaniem to właśnie pasuje do zdania z kontekstu - choć niekoniecznie do terminu "uwolnić się...", który sugeruje, że pod działaniem s.w. już się było i człek się z tego wyzwala; do MA: czy w Twoim oryginale czasem nie jest napisane AVOID?
13 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
pokonać / przezwyciężyć siłę wyższą


Explanation:
nieśmiałe propozycje; jeżeli czasowniki te mogą być używane z innymi siłami, to czemu nie z wyższą? niestety nie mogę znaleźć żadnego potwierdzenia, bo kontekst jest bardzo rzadki - mało kto waży się wojować z siłą wyższą, a cóż dopiero z Siłą Wyższą! ;-)

Pawel Czernecki
Local time: 11:30
Native speaker of: Native in PolishPolish
PRO pts in pair: 8

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Alina Brockelt: :-)
3 mins
  -> Dziękuję
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
uchronić się przed negatywnymi skutkami siły wyższej


Explanation:
uniknąć negatywnych skutków (działania) siły wyższej

trochę to naokoło, ale przynajmniej brzmi po polsku :)

i "siła wyższa" pisane, oczywiście, małą literą; tak podaje np. Słownik języka polskiego

--------------------------------------------------
Note added at 2003-01-21 19:41:48 (GMT)
--------------------------------------------------

uniknąć opóźnienia w dostawie towaru, jakie mogłoby spowodować wystąpienie siły wyższej

kolejna możliwość

lim0nka
United Kingdom
Local time: 10:30
Native speaker of: Native in PolishPolish
PRO pts in pair: 184
Grading comment
OK! dzięki i sorry, ze z takim opóźnieniem :)
MA

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  anglista: to samo co avoid ale znaków więcej :-))
12 hrs
  -> czasem trzeba opisowo, bo inaczej wychodzą straszne bzdury
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
ominąć oddziaływanie siły wyższej


Explanation:
Siła wyższa dlatego się tak nazywa, że zarówno jej przewidzenie, jak i pokonanie leży poza zasięgiem możliwości kontrahenta. Jednak czasami może się udać ominąć jej oddziaływanie - właśnie np. przez wybór innej drogi czy środka transportu. Bo siła wyższa to nie tylko klęski żywiołowe, ale też np. strajki, wojny, nowe ustawy itp.

leff
Local time: 11:30
Native speaker of: Native in PolishPolish
PRO pts in pair: 176

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  anglista: ominąć można zwłaszcza przeszkodę konkretną (=namacalną - kałużę, kamień, drzewo, auto), nie abstrakcyjną
11 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search