KudoZ home » Polish » Other

odmiana nazwiska

Polish translation: Schwarzböslowi

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
07:39 May 27, 2003
Polish to Polish translations [PRO]
Polish term or phrase: odmiana nazwiska
Proszę o pomoc w odmianie niemieckiego nazwiska "Schwarzbösl", a dokładnie chodzi mi o celownik, czyli komu, czemu?
panu ...
Alina Brockelt
Local time: 21:00
Polish translation:Schwarzböslowi
Explanation:
jeśli dotyczy mężczyzny. W przypadku kobiety nieodmienne.

--------------------------------------------------
Note added at 2003-05-27 07:59:50 (GMT)
--------------------------------------------------

A pełna odmiana:
M. Schwarzbösl
D. Schwarzbösla
C. Schwarzböslowi
B. Schwarzbösla
N. Schwarzböslem
Ms. Schwarzböslu
W. Schwarzbösl (konserwatywnie) albo Schwarzböśle (bezkompromisowo)
Selected response from:

leff
Local time: 21:00
Grading comment
Dziekuje pieknie!
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4 +5Schwarzböslowi
leff
4 +1Schwarzböslowi
SATRO
3 -1Schwarbösl
Jerzy Czopik


  

Answers


2 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +5
Schwarzböslowi


Explanation:
jeśli dotyczy mężczyzny. W przypadku kobiety nieodmienne.

--------------------------------------------------
Note added at 2003-05-27 07:59:50 (GMT)
--------------------------------------------------

A pełna odmiana:
M. Schwarzbösl
D. Schwarzbösla
C. Schwarzböslowi
B. Schwarzbösla
N. Schwarzböslem
Ms. Schwarzböslu
W. Schwarzbösl (konserwatywnie) albo Schwarzböśle (bezkompromisowo)


leff
Local time: 21:00
Native speaker of: Native in PolishPolish
PRO pts in pair: 176
Grading comment
Dziekuje pieknie!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  bartek
5 mins

agree  Uwe Kirmse: ale fajne nazwisko :-)
14 mins

agree  Lucyna Długołęcka
1 hr

agree  lim0nka
1 hr

agree  Anna Bittner
5 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

3 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
Schwarzböslowi


Explanation:
Chyba analogicznie do "panu Schmidtowi"

SATRO
Poland
Local time: 21:00
Native speaker of: Native in PolishPolish
PRO pts in pair: 91

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  bartek
5 mins
Login to enter a peer comment (or grade)

18 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): -1
Schwarbösl


Explanation:
Sadze, ze nadal tlumaczysz to sadowe cos. W takim pismie pozostawilbym nazwisko w mianowniku, niezaleznie od jego uzycia, aby nie wprowadzac mozliwosci pomylki. Ewentualnie mozna to obejsc: "daje swiadkowi, Panu Schwarzbösl, ..." itp.


Jerzy Czopik
Germany
Local time: 21:00
Native speaker of: Native in PolishPolish, Native in GermanGerman
PRO pts in pair: 64

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  leff: proponowane przez Ciebie obejście nic nie zmienia - w dalszym ciągu aż się prosi o odmianę
6 mins
  -> Masz racje, to "obejscie" to cos nie tak wyszlo. I co do odmiany tez, nie protestuje przeciwko Waszej wersji, tylko proponuje inne rozwiazanie z przyczyn jednoznacznosci

disagree  lim0nka: słownik ortograficzny nakazuje odmianę nazwisk niemieckich, zob. http://slowniki.pwn.pl/zasady/629595_1.html
1 hr
  -> Poddaje sie pod autorytetem slownika
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search