KudoZ home » Polish » Other

jestem pewny vs. jestem pewien

Polish translation: obie są poprawne

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
14:03 Apr 5, 2004
Polish to Polish translations [PRO]
Other
Polish term or phrase: jestem pewny vs. jestem pewien
Która forma jest poprawna?
Alina Brockelt
Local time: 13:56
Polish translation:obie są poprawne
Explanation:
PEWNY

pewny a. pewien (tylko w funkcji orzecznika) ~ni, ~niejszy
1. «taki, który niewątpliwie nastąpi; niechybny, zapewniony»
Iść na pewną śmierć.
Zwycięstwo było prawie pewne.
Pewna zguba.
Pewne nieszczęście.

5. tylko w funkcji orzecznika «całkowicie przekonany o czymś, wierzący w coś, nie mający wątpliwości, ufny»
Być pewnym zwycięstwa.
Nie jestem pewna, czy to prawda.
Jestem pewny (pewien) dyskrecji z twojej strony.
◊ Nie być pewnym jutra «nie być pewnym, czy nie zdarzy się wkrótce coś złego»
◊ Być kogoś pewnym «całkowicie polegać na kimś, ufać komuś»
◊ Ktoś jest pewny swego «ktoś jest przekonany o słuszności swoich racji»
◊ Ktoś jest pewny siebie a) «ktoś jest przeświadczony o słuszności swoich racji» b) «ktoś jest przekonany o swojej wartości»
http://sjp.pwn.pl/haslo.php?id=43159

Słownik poprawnej polszczyzny potwierdza, że jeśli chodzi o użycie pewny/pewien w funkcji orzecznika, to słowa te można stosować zamiennie; przykłady:
Jestem pewien swojej żony.
Jestem pewien, że będziesz zadowolona z tej pracy.
Był pewny lokatorów, zawsze płacili na czas.
Zawodnik pewny, że wygra zawody, zaprzestał treningów.

Słownika poprawnej polszczyzny, niestety, w Internecie nie znalazłam.



--------------------------------------------------
Note added at 28 mins (2004-04-05 14:32:06 GMT)
--------------------------------------------------

to ja już tylko na marginesie dodam, że polecam zakup Słownika poprawnej polszczyzny PWN (nawet w wersji książkowej), bo oprócz obszernych wyjaśnień dotyczących bardziej i mniej powszechnych problemów językowych zawiera on także wykaz nazw geograficznych i etnicznych, nazwiska i imiona, skrótowce i cząstki słowotwórcze (a to wszystko z odmianą i często wymową)
Selected response from:

lim0nka
United Kingdom
Local time: 12:56
Grading comment
Dziękuję najmocniej, również Ani!!!
A punkty dla Limonki, bo zadała sobie tyyyyyle trudu :-)
A tak swoj± drog±, to pluję sobie w brodę, bo jak byłam w W-wie, to zastanawiałam się, czy wybrać Słownik Popr. Pol. czy
Frazeologiczny. Wybrałam ten drugi :-(
Na dwa miejsca by mi w mojej skromnej pałłałowej walizeczce nie starczyło. No ale następny pałłał już niebawem!
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4 +5obie
Anna Bittner
5 +1obie są poprawne
lim0nka


  

Answers


5 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +5
obie


Explanation:
IMHO

--------------------------------------------------
Note added at 6 mins (2004-04-05 14:10:09 GMT)
--------------------------------------------------

a tu link do slownika PWN
http://sjp.pwn.pl/haslo.php?id=43159
i cytat:
6. tylko w funkcji orzecznika «nie narażony na niebezpieczeństwo, bezpieczny»
Tylko w nocy czuł się pewny (pewien).

Anna Bittner
Local time: 13:56
Native speaker of: Native in PolishPolish
PRO pts in category: 4

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  lim0nka: za dlugo przepisywałam definicję, nie widziałam, że już odpowiedziałaś
10 mins
  -> jak widzisz ja na szybko odpowiadałam:) dzięki

agree  Maciej Andrzejczak
11 mins
  -> dzięki

agree  Kornelia Longoria
59 mins

agree  SATRO
3 hrs

agree  leff
4 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

14 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +1
obie są poprawne


Explanation:
PEWNY

pewny a. pewien (tylko w funkcji orzecznika) ~ni, ~niejszy
1. «taki, który niewątpliwie nastąpi; niechybny, zapewniony»
Iść na pewną śmierć.
Zwycięstwo było prawie pewne.
Pewna zguba.
Pewne nieszczęście.

5. tylko w funkcji orzecznika «całkowicie przekonany o czymś, wierzący w coś, nie mający wątpliwości, ufny»
Być pewnym zwycięstwa.
Nie jestem pewna, czy to prawda.
Jestem pewny (pewien) dyskrecji z twojej strony.
◊ Nie być pewnym jutra «nie być pewnym, czy nie zdarzy się wkrótce coś złego»
◊ Być kogoś pewnym «całkowicie polegać na kimś, ufać komuś»
◊ Ktoś jest pewny swego «ktoś jest przekonany o słuszności swoich racji»
◊ Ktoś jest pewny siebie a) «ktoś jest przeświadczony o słuszności swoich racji» b) «ktoś jest przekonany o swojej wartości»
http://sjp.pwn.pl/haslo.php?id=43159

Słownik poprawnej polszczyzny potwierdza, że jeśli chodzi o użycie pewny/pewien w funkcji orzecznika, to słowa te można stosować zamiennie; przykłady:
Jestem pewien swojej żony.
Jestem pewien, że będziesz zadowolona z tej pracy.
Był pewny lokatorów, zawsze płacili na czas.
Zawodnik pewny, że wygra zawody, zaprzestał treningów.

Słownika poprawnej polszczyzny, niestety, w Internecie nie znalazłam.



--------------------------------------------------
Note added at 28 mins (2004-04-05 14:32:06 GMT)
--------------------------------------------------

to ja już tylko na marginesie dodam, że polecam zakup Słownika poprawnej polszczyzny PWN (nawet w wersji książkowej), bo oprócz obszernych wyjaśnień dotyczących bardziej i mniej powszechnych problemów językowych zawiera on także wykaz nazw geograficznych i etnicznych, nazwiska i imiona, skrótowce i cząstki słowotwórcze (a to wszystko z odmianą i często wymową)

lim0nka
United Kingdom
Local time: 12:56
Native speaker of: Native in PolishPolish
PRO pts in category: 12
Grading comment
Dziękuję najmocniej, również Ani!!!
A punkty dla Limonki, bo zadała sobie tyyyyyle trudu :-)
A tak swoj± drog±, to pluję sobie w brodę, bo jak byłam w W-wie, to zastanawiałam się, czy wybrać Słownik Popr. Pol. czy
Frazeologiczny. Wybrałam ten drugi :-(
Na dwa miejsca by mi w mojej skromnej pałłałowej walizeczce nie starczyło. No ale następny pałłał już niebawem!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  xyhoo
1 day19 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search