English translation: sztuka przedmiotów codziennego użytku
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
the term is used in the sentence "Piraikos, the Greek painter (4th ecentury B.C.), painted picuters which at that time were referred to as rhopography", therefore terms applying to 20th century seem not to be the most appropriate.
Automatic update in 00:
15 hrs confidence: peer agreement (net): +1
sztuka przedmiotów codziennego użytku
Explanation: WARNING: I'm making it all up as I go...
instalacja z uzyciem przedmiotow codziennego uzytku
Explanation: As you probably know, the word in English is highly specialized. In Polish, it appears that since pop-art
came into being, many terms are either
taken directly from English or referred to in a descriptive manner. I checked in Polish dictionaries of art (some quite new!) and also consulted with art historians in Poland (albeit not specialists in modern art). Still, I think using descriptive terms such as installation art as presented by the Dadaists (M. Duchamp) might be useful.
Thus: sztuka instalacyjna, pol-scenograficzna etc.
How about prop-art? (this is my own term) :)
hope it helps a bit.
Lota United States Local time: 03:15 Native speaker of: English, Polish PRO pts in pair: 839