https://www.proz.com/kudoz/polish-to-english/bus-financial/32287-wierzytelno%C5%9Bci.html

wierzytelności

English translation: outstanding debt on the mortgage

01:10 Feb 13, 2001
Polish to English translations [PRO]
Bus/Financial
Polish term or phrase: wierzytelności
mortgage term
what is better: debt, outstanding amount, receivables, mortgage, or any oter idea?
Astro Jaroslaw Rutkowski
Local time: 07:45
English translation:outstanding debt on the mortgage
Explanation:
That's the term I've most often seen used in this case.
Selected response from:

George Fabian
Local time: 07:45
Grading comment
I have already used this term. Both answers are almost the same,just the word sequence is different. Thanks
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
naoutstanding debt on the mortgage
George Fabian
namortgage debt outstanding
Natalie


  

Answers


39 mins
outstanding debt on the mortgage


Explanation:
That's the term I've most often seen used in this case.


    Own knowledge from working with the banking sector as an advisor
George Fabian
Local time: 07:45
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in PolishPolish
PRO pts in pair: 308
Grading comment
I have already used this term. Both answers are almost the same,just the word sequence is different. Thanks
Login to enter a peer comment (or grade)

10 hrs



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also: