English translation: Tax/Revenue Office; Internal Revenue Service
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
Explanation: "Tax Office" seems to be the term prevailing in publications in Poland, perhaps to avoid discussions whether we should give preference to the American "IRS" or the British "Inland Revenue". A neutral alternative could be "Revenue Office".
Explanation: Urzad Skarbowy to tylko jeden z elementow wladz skarbowych w Polsce (pozostale to: izby skarbowe, ministerstwo finansow i urzad kontroli skarbowej), a wiec z wszelka pewnoscia nie jest to "government department" tak jak IRS czy Inland Revenue. Jezeli juz, to mozna by go nazwac "IRS Office".