https://www.proz.com/kudoz/polish-to-english/bus-financial/72116-informuje.html

Informuje

English translation: Please be informed OR: This is to inform you

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Polish term or phrase:Informuje
English translation:Please be informed OR: This is to inform you
Entered by: Jacek Krankowski (X)

12:05 Aug 2, 2001
Polish to English translations [Non-PRO]
Bus/Financial
Polish term or phrase: Informuje
Informuje, ze od dnia 03-08-01 do dnia 17-08-01 bede przebywal na urlopie wypoczynkowym W tym czasie zastepowac mnie bedzie Jolanta Wturska tel.2095. Od dnia 06-08-01 na urlopie bedzie prebywac Grazyna Sikora w tym zastepowac ja bedzie Marlena Lisiecka tel. 2096. Pozdrowienia Zamoscinski
Richard
Please be informed OR: This is to inform you
Explanation:
(w tym kontekscie)
Selected response from:

Jacek Krankowski (X)
Grading comment
Thank you for your answer. I felt that your answer best fit the context.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
na +1Please be informed OR: This is to inform you
Jacek Krankowski (X)
nainform
michnick
naTo your information
slavist
na'For your information ' or 'Announcement'
Ensor


  

Answers


1 hr
inform


Explanation:
common knowledge

michnick
Local time: 11:10
Native speaker of: Native in RussianRussian
Login to enter a peer comment (or grade)

12 hrs peer agreement (net): +1
Please be informed OR: This is to inform you


Explanation:
(w tym kontekscie)

Jacek Krankowski (X)
PRO pts in pair: 1633
Grading comment
Thank you for your answer. I felt that your answer best fit the context.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Robert Pranagal
17 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

1 day 20 hrs
To your information


Explanation:
To your information
and the body of the text


    University professor
slavist
Local time: 11:10
PRO pts in pair: 4
Login to enter a peer comment (or grade)

2 days 5 hrs
'For your information ' or 'Announcement'


Explanation:
I would use 'Announcement' in the title
and 'for your information' or 'I'd like to inform that.....' in the main body of the text.


    Own knowledge
Ensor
Local time: 17:10
Native speaker of: Native in PolishPolish
PRO pts in pair: 716
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also: