KudoZ home » Polish to English » Business/Commerce (general)

Ustawa Kodeks pracy

English translation: (Polish) Labour Code

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
10:45 Jan 10, 2008
Polish to English translations [PRO]
Law/Patents - Business/Commerce (general) / Kodeks Pracy
Polish term or phrase: Ustawa Kodeks pracy
Dokumenty, o których mowa w ust.3 powinny być wystawione, wypełnione i podpisane według zasad obowiązujących pracowników w rozumieniu przepisów polskiego prawa pracy w tym Ustawy Kodeks pracy oraz Ustawy o podatku dochodowym od osób fizycznych.

Employment Code?
Andrew Stanleyson
Local time: 19:08
English translation:(Polish) Labour Code
Explanation:
Myślę, że to sensowne tłumaczenie - dodatek Polish nie jest konieczny ale jest użyteczny bo w tłumaczeniu nie jest to takie oczywiste.

Pozdrawiam
S
Selected response from:

Stanislaw Czech, MCIL
United Kingdom
Local time: 18:08
Grading comment
Dziękuję
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4 +3(Polish) Labour Code
Stanislaw Czech, MCIL
4 +1Labour Code (Act)
Maciek Drobka
4Labour Code Law
Jerzy Matwiejczuk


  

Answers


6 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
Labour Code (Act)


Explanation:
http://tinyurl.com/334xm3

Maciek Drobka
Poland
Local time: 19:08
Works in field
Native speaker of: Native in PolishPolish
PRO pts in category: 348

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Robert Willam: skoro w zdaniu jest "polskiego prawa pracy ..." to Labour Code zdecydowanie bez "Polish"
10 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

6 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Labour Code Law


Explanation:
Tak właśnie

Jerzy Matwiejczuk
Local time: 19:08
Native speaker of: Polish
PRO pts in category: 94
Login to enter a peer comment (or grade)

7 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +3
(Polish) Labour Code


Explanation:
Myślę, że to sensowne tłumaczenie - dodatek Polish nie jest konieczny ale jest użyteczny bo w tłumaczeniu nie jest to takie oczywiste.

Pozdrawiam
S

Stanislaw Czech, MCIL
United Kingdom
Local time: 18:08
Specializes in field
Native speaker of: Native in PolishPolish
PRO pts in category: 24
Grading comment
Dziękuję

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  whole grain
1 hr
  -> Dziękuję :-)

agree  smok
7 hrs
  -> Dziękuję :-)

agree  Kremena Gancheva
11 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search