22:05 Apr 28, 2008 |
Polish to English translations [PRO] Bus/Financial - Business/Commerce (general) | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: CalBoy Local time: 05:01 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
3 +2 | Return Merchandise Authorization (RMA) |
| ||
3 | return goods order |
|
return goods order Explanation: moze cos takiego Reference: http://209.85.173.104/search?q=cache:fx23t7u95Q8J:www.rbcont... |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Return Merchandise Authorization (RMA) Explanation: jesli to jest zwrot uszkodzonych lub wadliwych towarow to najczesciej uzywane (w US, nie mam pojecia na wyspie) jest RMA -zgoda sprzedajacego na zwrot towaru |
| |
Grading comment
| ||
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question. You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy. KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.
See also: Search millions of term translations Your current localization setting
English
Select a language Close search
|