12:26 Feb 16, 2018 |
Polish to English translations [PRO] Bus/Financial - Business/Commerce (general) | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
|
Discussion entries: 3 | |
---|---|
out-of-office hours / after-hours mileage claim Explanation: Taka propozycja - dosłownie, bo sam zwrot "reklamacja do trasy" nie jest szczególnie popularny w polskim necie. |
| ||
Notes to answerer
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
route (classification) reservations Explanation: Ja wymyśliłem taki termin. "Reservation" tutaj zaproponowane należy rozumieć jako zastrzeżenie. To w nawiasie opcjonalnie. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
overtime mileage reimbursement claim Explanation: Propozycja. |
| ||
Notes to answerer
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.