współczynik płynięcia

English translation: Mass Flow Rate (MFR)

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Polish term or phrase:współczynik płynięcia
English translation:Mass Flow Rate (MFR)
Entered by: Dan Duval

11:03 Sep 21, 2007
Polish to English translations [PRO]
Tech/Engineering - Chemistry; Chem Sci/Eng
Polish term or phrase: współczynik płynięcia
tekst o zakładzie przetwórstwa i dystrybucji tworzyw sztucznych. Znalazłem w Google kilka prawdopodobnych odpowiedników, ale może ktoś zna z praktyki.

Dzięki
Dan Duval
Local time: 20:23
Mass Flow Rate (MFR)
Explanation:
dokładnie to masowy wskaźnik szybkości płynięcia
domyslam się że o to tu chodzi
Selected response from:

Anna Niezgoda
Local time: 20:23
Grading comment
Dziękuję obu, niestety chronologia wymusza przyznanie punktów tylko jednemu.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +1melt mass-flow rate (MFR)
Scherzando
3 +1Mass Flow Rate (MFR)
Anna Niezgoda


  

Answers


19 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
współczynnik płynięcia
Mass Flow Rate (MFR)


Explanation:
dokładnie to masowy wskaźnik szybkości płynięcia
domyslam się że o to tu chodzi

Anna Niezgoda
Local time: 20:23
Works in field
Native speaker of: Native in PolishPolish
PRO pts in category: 12
Grading comment
Dziękuję obu, niestety chronologia wymusza przyznanie punktów tylko jednemu.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Polangmar: Pewnie o to chodzi - w glosariuszu wpisałbym jednak małymi literami: http://je.pl/xg0p .:)
1 hr
Login to enter a peer comment (or grade)

25 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
melt mass-flow rate (MFR)


Explanation:
ale może też chodzić o melt volume-flow rate (MVR), tutaj nie wiadomo o który chodzi


    Reference: http://tinyurl.com/33ecn7
Scherzando
Local time: 20:23
Specializes in field
Native speaker of: Native in PolishPolish
PRO pts in category: 84

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Polangmar: Dobrze wyjaśnione.:)
1 hr
  -> Dziękuję
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search