GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
07:56 Jul 14, 2008 |
Polish to English translations [PRO] Tech/Engineering - Construction / Civil Engineering | |||||
---|---|---|---|---|---|
|
| ||||
| Selected response from: Adam Lankamer Poland Local time: 04:02 | ||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 +2 | projekt zrealizowano zgodnie z założeniami |
| ||
3 | projekt został zakończony według... |
|
Discussion entries: 1 | |
---|---|
projekt został zakończony według... Explanation: ... zgodnie z wytycznymi.... -------------------------------------------------- Note added at 3 mins (2008-07-14 07:59:13 GMT) -------------------------------------------------- lub wykonany zgodnie z wytycznymi |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
projekt zrealizowano zgodnie z założeniami Explanation: hth |
| |
Grading comment
| ||
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question. You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy. KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.
See also: Search millions of term translations Your current localization setting
English
Select a language Close search
|