KudoZ home » Polish to English » Construction / Civil Engineering

dom szkieletowy

English translation: timber frame house/building

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
22:29 Nov 25, 2008
Polish to English translations [PRO]
Tech/Engineering - Construction / Civil Engineering
Polish term or phrase: dom szkieletowy
Chodzi o domy typowe w USA - z gotowych "klocków". Kontekstu niestety brak - chodzi o to, że nie przyjęło się to w Polsce, więc pewnie dlatego mam z tym problem... :)
misza
Local time: 20:59
English translation:timber frame house/building
Explanation:
Tak jak na ilustracjach:
http://tinyurl.com/5amfat
http://tinyurl.com/5mfqov

--------------------------------------------------
Note added at 13 mins (2008-11-25 22:43:12 GMT)
--------------------------------------------------

Ważna poprawka: ogólnie powinno być 'frame house/building', bo szkielet może być też np. ze stali: http://tinyurl.com/6fpse3
Selected response from:

Maciek Drobka
Poland
Local time: 20:59
Grading comment
Dziękuję, to się chyba najlepiej nada w moim kontekście.
Dziękuję za wszystkie propozycje i linki.
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4 +2timber frame house/building
Maciek Drobka
4skeleton housePolangmar


Discussion entries: 2





  

Answers


3 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
skeleton house


Explanation:


--------------------------------------------------
Note added at 7 mins (2008-11-25 22:36:57 GMT)
--------------------------------------------------

http://tinyurl.com/6hbg9x
http://tinyurl.com/66vled
http://tinyurl.com/63w5nm

--------------------------------------------------
Note added at 10 mins (2008-11-25 22:40:28 GMT)
--------------------------------------------------

W liczbie mnogiej lepiej widać:
http://tinyurl.com/6e8nfp

Polangmar
Poland
Local time: 20:59
Specializes in field
Native speaker of: Native in PolishPolish
PRO pts in category: 1542
Login to enter a peer comment (or grade)

12 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
timber frame house/building


Explanation:
Tak jak na ilustracjach:
http://tinyurl.com/5amfat
http://tinyurl.com/5mfqov

--------------------------------------------------
Note added at 13 mins (2008-11-25 22:43:12 GMT)
--------------------------------------------------

Ważna poprawka: ogólnie powinno być 'frame house/building', bo szkielet może być też np. ze stali: http://tinyurl.com/6fpse3

Maciek Drobka
Poland
Local time: 20:59
Native speaker of: Native in PolishPolish
PRO pts in category: 398
Grading comment
Dziękuję, to się chyba najlepiej nada w moim kontekście.
Dziękuję za wszystkie propozycje i linki.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Bubz
7 hrs
  -> dziękuję

agree  Malina9: albo po prostu wood frame house/building
14 hrs
  -> dziękuję
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search